天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

小川洋子短篇《桐子的失敗》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-03 21:01
【摘要】:小川洋子(1962—)是日本現代文壇具有代表性的女性作家之一。1988年,憑借《燕尾蝶受傷時》榮獲海燕新人獎出道后,相繼出版了眾多小說和隨筆集,并獲得芥川文學獎、讀賣文學獎、本屋大賞、谷崎潤一郎獎、泉鏡花文學獎等多項文學獎項。其前期筆鋒冷雋、尖銳,主要描寫人性的惡與陰暗面。30歲之后,風格逐漸轉變,開始關注人性的善意與溫暖,并在2004年憑借《博士的愛情方程式》獲得讀賣文學獎,成功實現文學轉型。而在這一過程中,《桐子的失敗》這一短篇被視為與《博士的愛情方程式》風格最為接近的作品!锻┳拥氖 芬曰貞浀男问街v述了日本昭和時代經濟穩(wěn)定增長時期一個中產家庭的十一歲少女“我”與家傭桐子之間的故事。被譽為“東方卡夫卡”的日本作家川上弘美對這部作品給予了高度評價:“小川洋子的文學世界是一個不斷失去的世界,其對所失之物的悵然與無奈以冷澈的筆觸流轉于每一部作品。但是《桐子的失敗》中卻有永恒,不會流變更替,可以永久留存的永恒。這種永恒孕育溫暖,隱現于字里行間!1《桐子的失敗》是小川洋子文學轉型的典型作品之一,筆者認為翻譯這樣一部作品對于我們全面理解文學轉型后的小川文學不無裨益。在我國著名小說家、翻譯家、評論家茅盾看來,文學文本的翻譯是用另一種語言把原作的藝術意境傳達出來,使讀者在讀譯文時也能像品讀原著一樣從中受到啟發(fā)、獲得感動和美的感受的一種文學再創(chuàng)造活動;谖膶W文本翻譯的特殊性和翻譯理論與其所指導的翻譯文本相適應的角度,筆者選擇美國哲學家、現代“符號學”創(chuàng)始人之一查爾斯.莫里斯提出的符號學翻譯理論作為本翻譯實踐的理論指導。從實現語言符號語義關系的對等、語言符號語形關系的對等和語言符號語用關系的對等這三個方面來分析和總結相關的翻譯問題和對策。本論文共由五章組成。第一章為緒論部分,主要闡明研究目的和介紹先行研究。第二章主要從小川洋子的文學風格與特征、原文概要與時代背景以及譯文構建三個方面介紹譯前準備的過程。第三章主要對莫里斯的符號學翻譯指導理論進行說明。包括符號學理論介紹、指導意義、翻譯原則和選擇理由等。第四章是基于莫里斯符號學翻譯理論的指導,從實現語言符號語義關系的對等討論固有名詞和一般名詞的翻譯、從實現語言符號語形關系的對等討論句法和語序的處理,以及從實現語言符號語用關系的對等討論文學作品中人物對話、動作描寫和文學符號的翻譯和處理。第五章為結尾。本章對翻譯實踐報告進行整體梳理和總結的同時,反思了翻譯實踐過程中存在的不足。雖然從實現語言符號語義關系的對等、語言符號語形關系的對等和語言符號語用關系的對等三個方面對翻譯實踐中出現的問題進行了討論和分析,但在翻譯實踐當中應該優(yōu)先確保哪一種關系的對等,或者如何確保三種關系的同時對等,仍是尚待研究和解決的問題。
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H36

【參考文獻】

相關期刊論文 前8條

1 孟慶樞;;芥川獎的難產與日本女性作家的閃亮登場[J];漢語言文學研究;2011年04期

2 王麗麗;;淺析日本女性作家群體——以小川洋子為中心[J];科教文匯(下旬刊);2008年05期

3 徐嵐;;略論符號學的翻譯對等觀[J];四川教育學院學報;2007年05期

4 牛雅玲;日語意合句和形合句的翻譯[J];日語學習與研究;2004年03期

5 王斌,王晉瑞;從信息論和符號學看翻譯對等[J];上?萍挤g;2000年02期

6 鄭偉波;;從符號學角度看翻譯等值的限度[J];中國翻譯;1988年01期

7 羅進德;;略論符號學的翻譯觀[J];中國翻譯;1988年01期

8 張亞非;;符號結構 文化差異 語際翻譯[J];中國翻譯;1988年01期

相關碩士學位論文 前1條

1 劉彤;維·托卡列娃的小說《沒有謊言的一天》的翻譯報告[D];北京外國語大學;2014年

,

本文編號:2648118

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2648118.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶3b298***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com