暗中更換主語的漢日對比研究
本文關(guān)鍵詞:暗中更換主語的漢日對比研究
更多相關(guān)文章: 暗中更換主語 話題鏈 流水句 視點 翻譯
【摘要】:筆者在翻譯實踐中發(fā)現(xiàn)我們很容易被日語主語省略句難住,尤其是主語省略的同時還更換了主語。誤譯更是家常便飯。事實上,漢語里也有很多省略并更換了主語的句子,并將此類語言現(xiàn)象統(tǒng)稱為“暗中更換主語”。本文旨在從漢日對比的角度來探討暗中更換主語的翻譯情況,探討暗中更換主語在翻譯中的具體地位。除了序章和結(jié)語外,本文總共分為三大章。第一章歸納總結(jié)了漢日語暗中更換主語的前期研究,指出前期研究中的不足,并對暗中更換主語進行了更為準確的定義。雖然暗中更換主語在漢日語中的前期研究不完全對等,但是由于它們在漢日語中的內(nèi)涵以及發(fā)生的層級相同,所以暗中更換主語的漢日對比研究和翻譯研究具有切實可能性。第二章從話題鏈的角度分別探討了話題鏈對暗中更換主語句漢日互譯的影響,并從流水句的角度考察暗中更換主語句的翻譯特色。話題鏈和流水句對暗中更換主語句的漢日互譯有著不同的影響,也正是這樣,暗中更換主語句的翻譯具有多樣性。第三章從視點的角度探討了視點與漢日語暗中更換主語間的關(guān)系,以及對漢日語暗中更換主語句翻譯特色的影響。總體而言,話題鏈、流水句和視點相互交錯,對漢日語暗中更換主語句的翻譯產(chǎn)生綜合性的影響,其中話題鏈決定著暗中更換主語能否被正確解讀出來,流水句和視點則影響著暗中更換主語句的翻譯特色。受視點類型的影響,暗中更換主語句的翻譯帶有歸化的傾向,不過異化翻譯的譯例也是存在的。然而,無論歸化還是異化,原文暗中更換的主語被忠實翻譯出來的現(xiàn)象實在是少之又少。對此,本文認為暗中更換主語句的翻譯只要語義表達正確即可的觀點也無可厚非,但若既能做到語義準確流暢,又能忠實原文的暗中更換主語,那才是暗中更換主語句翻譯的理想狀態(tài)。這樣也才更能凸顯出漢日語的語言特色。
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H36
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 韋忠生,胡奇勇;漢語流水句漢譯英探析[J];集美大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年02期
2 鄧凌云;簡析流水句的小句間聯(lián)結(jié)手段[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2005年08期
3 王詩客;;淺析漢譯英中出現(xiàn)的流水句英文表達問題[J];浙江傳媒學(xué)院學(xué)報;2008年02期
4 呂兆杰;;漢英交傳中流水句口譯實證分析[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年04期
5 肖琳;;淺析漢語流水句的英譯[J];經(jīng)濟研究導(dǎo)刊;2010年29期
6 蔣俠;;流水句英譯的認知解讀[J];山東外語教學(xué);2010年03期
7 張靜華;;漢語“流水句”與漢譯英的信息主次[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(科學(xué)教育版);2011年11期
8 周陽;;漢語流水句俄譯方法初探[J];俄語學(xué)習(xí);2013年02期
9 李潔;;臺灣行政法規(guī)流水句英譯特征研究[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2013年02期
10 胡明揚 ,勁松;流水句初探[J];語言教學(xué)與研究;1989年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 何婷;漢語流水句連貫機制的認知研究[D];四川外語學(xué)院;2012年
2 宋海燕;論漢英交替口譯中流水句的處理策略[D];蘇州大學(xué);2012年
3 劉紅艷;《我愛我家》中的流水句句法研究[D];湖北師范學(xué)院;2012年
4 杜婷;論對外漢語教學(xué)中的流水句教學(xué)[D];西南大學(xué);2012年
5 楊靜;漢英交傳中流水句邏輯關(guān)系的再現(xiàn)研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
6 張雪;釋意理論下漢英交傳中流水句的處理策略探究[D];黑龍江大學(xué);2014年
7 李婧馨;漢語流水句的口譯策略實踐-“洞察力·新觀念”會議的模擬口譯實踐報告[D];沈陽師范大學(xué);2015年
8 袁暢;科技類文本流水句翻譯的口譯實踐報告[D];沈陽師范大學(xué);2015年
9 韋艷;暗中更換主語的漢日對比研究[D];華東師范大學(xué);2015年
,本文編號:1282990
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/1282990.html