概念遷移視角下初中學(xué)生英語寫作中的動(dòng)詞誤用研究
發(fā)布時(shí)間:2021-06-28 09:29
語言遷移一直是二語習(xí)得的重要研究內(nèi)容,概念遷移作為語言遷移研究的最新發(fā)展備受國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。概念遷移旨在從概念表征的角度來解釋或研究第二語言學(xué)習(xí)者的語言遷移現(xiàn)象。由于英漢兩種語言在動(dòng)詞概念范疇的不同,中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中往往會(huì)犯錯(cuò)。尤其是動(dòng)詞的使用已經(jīng)成為學(xué)生們面臨的一個(gè)重大問題。目前,已有研究表明概念遷移會(huì)影響不同國家的人學(xué)習(xí)第二語言。國內(nèi)外學(xué)者對(duì)于動(dòng)詞和概念遷移之間的關(guān)系研究仍然較少。在英語的寫作過程中,學(xué)生會(huì)受到漢語的概念范疇、思維習(xí)慣和表達(dá)方式的影響,從而產(chǎn)生概念遷移和寫作錯(cuò)誤。動(dòng)詞是話語建構(gòu)的核心,它的含義和用法對(duì)于一個(gè)句子的概念和語法意義非常重要。對(duì)中學(xué)生英語寫作中動(dòng)詞誤用進(jìn)行分析,不僅有助于教師了解學(xué)生動(dòng)詞的習(xí)得情況并及時(shí)采取措施,還有助于動(dòng)詞和概念遷移相關(guān)研究的發(fā)展。本研究以概念遷移作為理論框架,通過研究初中學(xué)生在英語寫作中出現(xiàn)的動(dòng)詞誤用的現(xiàn)象來分析其潛在原因。具體研究問題是:(1)初中學(xué)生英語寫作中的動(dòng)詞誤用的現(xiàn)狀如何?(2)概念遷移視角下初中學(xué)英語寫作中動(dòng)詞誤用的潛在原因有哪些?(3)我們應(yīng)采取什么對(duì)策來減少學(xué)生寫作中的動(dòng)詞誤用?通過研究,我們發(fā)現(xiàn):(1)初...
【文章來源】:云南師范大學(xué)云南省
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose of the Study
1.3 Significance of the Study
1.4 Structure of the Thesis
Chapter2 Literature Review
2.1 Language Transfer
2.2 Conceptual Transfer
2.2.1 Definition of Conceptual Transfer
2.2.2 The Development of Conceptual Transfer
2.2.3 Previous Studies of Conceptual Transfer
2.3 Previous Studies of Verb Misuse
Chapter3 Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Research Subjects
3.3 Research Methods
3.4 Data Collection and Analysis
Chapter4 Results and Discussion
4.1 General Situation of Subjects’Verb Misuse in English Writing
4.1.1 Verb Misuse at Collocational Level
4.1.2 Verb Misuse at Grammatical Level
4.2 Conceptual Transfer Analysis of Subjects’Verb Misuse in English Writing
4.2.1 Verb-noun Collocation Misuse
4.2.2 Verb Misuse in Tense
4.2.3 Verb Misuse in Voice
4.2.4 Non-finite Verb Misuse
4.3 Causes for Chinese Junior School Students’English Verb Misuse
4.3.1 L1-based Conceptual Transfer
4.3.2 L2-based Conceptual Transfer
4.3.3 Shared Conceptual Transfer
Chapter5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Pedagogical Implications
5.3 Limitations of the Research
References
Publications
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國英語學(xué)習(xí)者動(dòng)名搭配錯(cuò)誤的概念遷移分析[J]. 賈光茂. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2017(01)
[2]概念性遷移研究:理論與方法[J]. 張素敏,孔繁霞. 外語界. 2016(04)
[3]語言遷移的多維動(dòng)態(tài)理論框架[J]. 蔡金亭,李佳. 外語教學(xué). 2016(04)
[4]英語專業(yè)大學(xué)生在英語寫作中的動(dòng)詞錯(cuò)誤分析——基于語料庫的研究[J]. 徐晶迎. 大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版). 2016(01)
[5]國內(nèi)概念遷移實(shí)證研究述評(píng)[J]. 裘晨暉. 語言教育. 2016(01)
[6]認(rèn)知語言學(xué)視域下的二語學(xué)習(xí)概念遷移理論探究[J]. 劉永兵,張會(huì)平. 外語與外語教學(xué). 2015(04)
[7]英語詞匯學(xué)習(xí)與概念遷移——以常用動(dòng)詞搭配、類聯(lián)接與語義韻為例[J]. 張會(huì)平,劉永兵. 外語與外語教學(xué). 2013(06)
[8]從對(duì)比分析到概念遷移——語言遷移研究理論的嬗變[J]. 李錫江,劉永兵. 東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013(01)
[9]語言遷移研究近20年的新發(fā)展:回顧與思考[J]. 徐慶利,蔡金亭,劉振前. 外語學(xué)刊. 2013(01)
[10]母語概念遷移能力、隱喻能力與語言水平的發(fā)展關(guān)系研究[J]. 石進(jìn)芳. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2012(03)
博士論文
[1]基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語概念遷移研究[D]. 張會(huì)平.東北師范大學(xué) 2013
碩士論文
[1]概念遷移視角下大學(xué)生英語寫作中動(dòng)詞誤用研究[D]. 付勇齊.沈陽師范大學(xué) 2017
[2]中國英語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得中概念雙向遷移的實(shí)證研究[D]. 羅明惠.南京理工大學(xué) 2013
[3]二語習(xí)得中的概念遷移[D]. 駱雪娟.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2005
本文編號(hào):3254060
【文章來源】:云南師范大學(xué)云南省
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose of the Study
1.3 Significance of the Study
1.4 Structure of the Thesis
Chapter2 Literature Review
2.1 Language Transfer
2.2 Conceptual Transfer
2.2.1 Definition of Conceptual Transfer
2.2.2 The Development of Conceptual Transfer
2.2.3 Previous Studies of Conceptual Transfer
2.3 Previous Studies of Verb Misuse
Chapter3 Methodology
3.1 Research Questions
3.2 Research Subjects
3.3 Research Methods
3.4 Data Collection and Analysis
Chapter4 Results and Discussion
4.1 General Situation of Subjects’Verb Misuse in English Writing
4.1.1 Verb Misuse at Collocational Level
4.1.2 Verb Misuse at Grammatical Level
4.2 Conceptual Transfer Analysis of Subjects’Verb Misuse in English Writing
4.2.1 Verb-noun Collocation Misuse
4.2.2 Verb Misuse in Tense
4.2.3 Verb Misuse in Voice
4.2.4 Non-finite Verb Misuse
4.3 Causes for Chinese Junior School Students’English Verb Misuse
4.3.1 L1-based Conceptual Transfer
4.3.2 L2-based Conceptual Transfer
4.3.3 Shared Conceptual Transfer
Chapter5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Pedagogical Implications
5.3 Limitations of the Research
References
Publications
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國英語學(xué)習(xí)者動(dòng)名搭配錯(cuò)誤的概念遷移分析[J]. 賈光茂. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2017(01)
[2]概念性遷移研究:理論與方法[J]. 張素敏,孔繁霞. 外語界. 2016(04)
[3]語言遷移的多維動(dòng)態(tài)理論框架[J]. 蔡金亭,李佳. 外語教學(xué). 2016(04)
[4]英語專業(yè)大學(xué)生在英語寫作中的動(dòng)詞錯(cuò)誤分析——基于語料庫的研究[J]. 徐晶迎. 大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版). 2016(01)
[5]國內(nèi)概念遷移實(shí)證研究述評(píng)[J]. 裘晨暉. 語言教育. 2016(01)
[6]認(rèn)知語言學(xué)視域下的二語學(xué)習(xí)概念遷移理論探究[J]. 劉永兵,張會(huì)平. 外語與外語教學(xué). 2015(04)
[7]英語詞匯學(xué)習(xí)與概念遷移——以常用動(dòng)詞搭配、類聯(lián)接與語義韻為例[J]. 張會(huì)平,劉永兵. 外語與外語教學(xué). 2013(06)
[8]從對(duì)比分析到概念遷移——語言遷移研究理論的嬗變[J]. 李錫江,劉永兵. 東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013(01)
[9]語言遷移研究近20年的新發(fā)展:回顧與思考[J]. 徐慶利,蔡金亭,劉振前. 外語學(xué)刊. 2013(01)
[10]母語概念遷移能力、隱喻能力與語言水平的發(fā)展關(guān)系研究[J]. 石進(jìn)芳. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐. 2012(03)
博士論文
[1]基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語概念遷移研究[D]. 張會(huì)平.東北師范大學(xué) 2013
碩士論文
[1]概念遷移視角下大學(xué)生英語寫作中動(dòng)詞誤用研究[D]. 付勇齊.沈陽師范大學(xué) 2017
[2]中國英語學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得中概念雙向遷移的實(shí)證研究[D]. 羅明惠.南京理工大學(xué) 2013
[3]二語習(xí)得中的概念遷移[D]. 駱雪娟.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2005
本文編號(hào):3254060
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3254060.html
最近更新
教材專著