中國外交部新聞發(fā)言人的議程設(shè)置與話語修辭研究——以新聞發(fā)言人答記者問(2011-2015)為例
發(fā)布時間:2024-02-24 03:52
李普曼(Walter Lippmann)說,“成見使得人們往往不是先理解再定義,而是先定義再理解”。中國綜合實(shí)力的提升和國際影響力的增強(qiáng),引來越來越多西方媒體關(guān)注中國。他們會聆聽中國的聲音,但對中國聲音的解釋卻一直囿于其自身的刻板成見不予認(rèn)同!皷|方主義”、“中國威脅論”、“負(fù)責(zé)任的大國”等報(bào)道框架是西方媒體針對中國慣有的報(bào)道視角。這種固有的偏見破壞了中國良好的國際形象,并進(jìn)一步阻礙中國在世界舞臺上“交朋友”,談合作,發(fā)揮自己應(yīng)有的國際作用。既然,刻板成見很難改變,而中國又不能脫離國際社會孤立地發(fā)展,那么,中國應(yīng)該重視與世界其他國家的溝通,盡力讓他們了解和理解中國。為此,中國外交溝通的目的是制造認(rèn)同,如若不濟(jì)就尋求共識,再若不濟(jì)至少要贏得對方的承認(rèn)。中國外交部新聞發(fā)言人是國家外交活動眾多踐行者里的一個特殊群體。在發(fā)布會上,他們向來自世界各地的國際媒體,發(fā)布和解釋中國的內(nèi)政外交政策,這是中國進(jìn)行外交溝通的重要組成部分。那么,發(fā)言人在信息發(fā)布的過程里,應(yīng)該如何進(jìn)行有效溝通,以獲得國際社會的認(rèn)同,展現(xiàn)中國智慧呢?本論文落腳于外交部新聞發(fā)言人的說服策略。說服是一種功利性的溝通,它以贏得認(rèn)同和達(dá)...
【文章頁數(shù)】:152 頁
【學(xué)位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
1 緒論
1.1 研究背景與研究意義
1.1.1 研究背景
1.1.2 研究意義
1.2 國內(nèi)外相關(guān)研究綜述
1.2.1 政府新聞發(fā)言人的研究
1.2.2 政府新聞發(fā)言人話語的研究
1.3 研究思路和方法
1.3.1 研究思路
1.3.2 研究方法及資料說明
2 研究的理論來源及相關(guān)概念
2.1 古典說服理論
2.1.1 古典說服理論的西方源頭
2.1.2 古典說服理論的中國源頭
2.1.3 “三大說服手段”——中西說服觀的匯合點(diǎn)
2.2 現(xiàn)代說服理論
2.2.1 霍夫蘭的說服理論
2.2.2 議程設(shè)置的說服功用
2.3 說服概念和外交溝通中的說服
2.3.1 說服的概念
2.3.2 外交溝通中的說服
3 外交部新聞發(fā)言人的議程設(shè)置分析
3.1 研究設(shè)計(jì)
3.1.1 研究假設(shè)
3.1.2 研究對象
3.1.3 研究方法
3.2 中國外交部新聞發(fā)言人的議程設(shè)置
3.2.1 發(fā)言人設(shè)置的議題
3.2.2 發(fā)言人持有的態(tài)度
3.3 西方媒體對中國外交部新聞發(fā)言人答語的引用分析
3.3.1 被西方媒體引用的議題
3.3.2 被西方媒體引用的發(fā)言人態(tài)度
3.4 外交部新聞發(fā)言人議程設(shè)置的效果分析
3.4.1 兩套話語里議題的相關(guān)性
3.4.2 兩套話語里發(fā)言人態(tài)度的相關(guān)性
3.5 外交部新聞發(fā)言人議程設(shè)置的進(jìn)步與不足
3.5.1 發(fā)言人和西方媒體有了更多共同關(guān)注的議題
3.5.2 議程設(shè)置缺乏多元主體的協(xié)同配合
4 外交部新聞發(fā)言人應(yīng)對媒體的話語修辭問題及成因
4.1 外交部新聞發(fā)言人的話語修辭
4.1.1 模糊:弱化語氣為說話者留有余地
4.1.2 委婉:維持對方的面子
4.1.3 反詰:調(diào)動雙方的情感
4.2 零碎的話語技巧難以產(chǎn)生強(qiáng)大的說服力
4.2.1 過多的模糊語句不易被西方媒體引用并理解
4.2.2 發(fā)言人回答語句間的邏輯性有待增強(qiáng)
4.2.3 “獨(dú)白”傾向的話語不具有溝通性
4.3 發(fā)言人話語說服力的最大障礙是西方媒體的固有成見
4.3.1 刻板成見是固定的價值觀念
4.3.2 西方媒體對中國固有的報(bào)道框架
4.3.3 說服是破除成見的努力
5 外交部新聞發(fā)言人的媒體應(yīng)對策略與建議
5.1 多元主體協(xié)同互動建構(gòu)議程
5.1.1 議程建構(gòu)的意義
5.1.2 議程建構(gòu)的可能性路徑
5.1.3 外交部發(fā)言人的議程建構(gòu)分析——以中日釣魚島爭端為例
5.2 基于亞氏三大說服手段的話語修辭策略
5.2.1 理性論辯
5.2.2 情感動員
5.2.3 人格威信
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻博期間發(fā)表的與學(xué)位論文相關(guān)的科研成果
后記
附錄
本文編號:3908480
【文章頁數(shù)】:152 頁
【學(xué)位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
1 緒論
1.1 研究背景與研究意義
1.1.1 研究背景
1.1.2 研究意義
1.2 國內(nèi)外相關(guān)研究綜述
1.2.1 政府新聞發(fā)言人的研究
1.2.2 政府新聞發(fā)言人話語的研究
1.3 研究思路和方法
1.3.1 研究思路
1.3.2 研究方法及資料說明
2 研究的理論來源及相關(guān)概念
2.1 古典說服理論
2.1.1 古典說服理論的西方源頭
2.1.2 古典說服理論的中國源頭
2.1.3 “三大說服手段”——中西說服觀的匯合點(diǎn)
2.2 現(xiàn)代說服理論
2.2.1 霍夫蘭的說服理論
2.2.2 議程設(shè)置的說服功用
2.3 說服概念和外交溝通中的說服
2.3.1 說服的概念
2.3.2 外交溝通中的說服
3 外交部新聞發(fā)言人的議程設(shè)置分析
3.1 研究設(shè)計(jì)
3.1.1 研究假設(shè)
3.1.2 研究對象
3.1.3 研究方法
3.2 中國外交部新聞發(fā)言人的議程設(shè)置
3.2.1 發(fā)言人設(shè)置的議題
3.2.2 發(fā)言人持有的態(tài)度
3.3 西方媒體對中國外交部新聞發(fā)言人答語的引用分析
3.3.1 被西方媒體引用的議題
3.3.2 被西方媒體引用的發(fā)言人態(tài)度
3.4 外交部新聞發(fā)言人議程設(shè)置的效果分析
3.4.1 兩套話語里議題的相關(guān)性
3.4.2 兩套話語里發(fā)言人態(tài)度的相關(guān)性
3.5 外交部新聞發(fā)言人議程設(shè)置的進(jìn)步與不足
3.5.1 發(fā)言人和西方媒體有了更多共同關(guān)注的議題
3.5.2 議程設(shè)置缺乏多元主體的協(xié)同配合
4 外交部新聞發(fā)言人應(yīng)對媒體的話語修辭問題及成因
4.1 外交部新聞發(fā)言人的話語修辭
4.1.1 模糊:弱化語氣為說話者留有余地
4.1.2 委婉:維持對方的面子
4.1.3 反詰:調(diào)動雙方的情感
4.2 零碎的話語技巧難以產(chǎn)生強(qiáng)大的說服力
4.2.1 過多的模糊語句不易被西方媒體引用并理解
4.2.2 發(fā)言人回答語句間的邏輯性有待增強(qiáng)
4.2.3 “獨(dú)白”傾向的話語不具有溝通性
4.3 發(fā)言人話語說服力的最大障礙是西方媒體的固有成見
4.3.1 刻板成見是固定的價值觀念
4.3.2 西方媒體對中國固有的報(bào)道框架
4.3.3 說服是破除成見的努力
5 外交部新聞發(fā)言人的媒體應(yīng)對策略與建議
5.1 多元主體協(xié)同互動建構(gòu)議程
5.1.1 議程建構(gòu)的意義
5.1.2 議程建構(gòu)的可能性路徑
5.1.3 外交部發(fā)言人的議程建構(gòu)分析——以中日釣魚島爭端為例
5.2 基于亞氏三大說服手段的話語修辭策略
5.2.1 理性論辯
5.2.2 情感動員
5.2.3 人格威信
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻博期間發(fā)表的與學(xué)位論文相關(guān)的科研成果
后記
附錄
本文編號:3908480
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3908480.html
最近更新
教材專著