新文化運動與“女性主義”之誕生
發(fā)布時間:2021-10-01 07:07
"Feminism"這個概念在"五四"新文化運動時期被譯為中文,依次出現(xiàn)"女子主義""婦女主義""女性主義""女權(quán)主義"和"婦女運動"等幾種譯名。沈雁冰最早譯介這一理論名詞,在短暫使用"女子主義"后,率先使用"女性主義"一詞,但"五四"時期最流行的翻譯是"婦女主義"。20世紀30年代后,"女權(quán)主義"逐漸取代"婦女主義"成為最普遍的譯名,而借鑒日文的音譯"弗彌涅士姆"則從未流行。整個民國時期,各種流行的譯名只在沈雁冰等個別譯者那里有語義考量,但在絕大多數(shù)譯介者與使用者那里,各種譯名在含義和用法上并無本質(zhì)差別,因而不曾有意區(qū)分。西方女性主義思潮因歷時性動態(tài)發(fā)展而在20世紀初呈眾聲喧嘩之狀,但"五四"時期中國知識界主要在真理與常識的層面介紹其民主根源與平等觀念,極大促進了新文化和新道德的建構(gòu),使中國女性解放實踐在"五四"時期獨步一時。
【文章來源】:文藝研究. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
一、“女子主義”和“婦女主義”:沈氏兄弟之首譯
二、“女性主義”與“婦女主義”
三、“女權(quán)主義”
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從矛盾的翻譯到矛盾的立場:女權(quán)主義術(shù)語在近代中國的翻譯與流轉(zhuǎn)[J]. 陳雁. 復旦學報(社會科學版). 2013(01)
本文編號:3417389
【文章來源】:文藝研究. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
一、“女子主義”和“婦女主義”:沈氏兄弟之首譯
二、“女性主義”與“婦女主義”
三、“女權(quán)主義”
【參考文獻】:
期刊論文
[1]從矛盾的翻譯到矛盾的立場:女權(quán)主義術(shù)語在近代中國的翻譯與流轉(zhuǎn)[J]. 陳雁. 復旦學報(社會科學版). 2013(01)
本文編號:3417389
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/zhongguolishiwenhua/3417389.html