“一帶一路”背景下跨文化廣告中的語(yǔ)用失誤及策略
發(fā)布時(shí)間:2021-02-23 11:35
出于帶動(dòng)沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)合作和文化傳播的目的,我國(guó)提出"一帶一路"倡議。由于各國(guó)文化形態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,傳播過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤這一現(xiàn)象。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和跨文化傳播的角度入手,具體分析廣告實(shí)例中的語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤,指出如何盡量避免語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,可以為不斷擴(kuò)大的跨文化交際提供借鑒,更好地塑造國(guó)家形象。
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(23)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 背景
2 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤
2.1 語(yǔ)言語(yǔ)用失誤
2.1.1 詞匯的問(wèn)題
2.1.2 句法與思維方式
2.2 社交語(yǔ)用失誤
3 跨文化廣告中的語(yǔ)用失誤實(shí)例分析—D&G為例
4“一帶一路”背景下的跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械恼Z(yǔ)用失誤的應(yīng)對(duì)建議
4.1 每個(gè)國(guó)家地區(qū)各具特點(diǎn),重點(diǎn)投放,避免一概而論
4.2 熟練掌握受眾國(guó)的語(yǔ)言,避免直接的語(yǔ)用失誤
4.3 運(yùn)用好語(yǔ)言對(duì)比的方法,深層理解差異
4.4 尊重不同的宗教信仰,增強(qiáng)文化自信心
5 結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]廣告語(yǔ)言中的跨文化語(yǔ)用失誤——簡(jiǎn)析中譯英廣告語(yǔ)言[J]. 郝欽海. 外語(yǔ)教學(xué). 2000(03)
本文編號(hào):3047522
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(23)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1 背景
2 跨文化交際中的語(yǔ)用失誤
2.1 語(yǔ)言語(yǔ)用失誤
2.1.1 詞匯的問(wèn)題
2.1.2 句法與思維方式
2.2 社交語(yǔ)用失誤
3 跨文化廣告中的語(yǔ)用失誤實(shí)例分析—D&G為例
4“一帶一路”背景下的跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械恼Z(yǔ)用失誤的應(yīng)對(duì)建議
4.1 每個(gè)國(guó)家地區(qū)各具特點(diǎn),重點(diǎn)投放,避免一概而論
4.2 熟練掌握受眾國(guó)的語(yǔ)言,避免直接的語(yǔ)用失誤
4.3 運(yùn)用好語(yǔ)言對(duì)比的方法,深層理解差異
4.4 尊重不同的宗教信仰,增強(qiáng)文化自信心
5 結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]廣告語(yǔ)言中的跨文化語(yǔ)用失誤——簡(jiǎn)析中譯英廣告語(yǔ)言[J]. 郝欽海. 外語(yǔ)教學(xué). 2000(03)
本文編號(hào):3047522
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/ydyl/3047522.html
最近更新
教材專著