天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 社科論文 > 人文地理論文 >

人文地理教材Human Geography:People,Place and Culture(Chapter 8) 英漢

發(fā)布時(shí)間:2021-10-20 04:21
  人文地理學(xué)是探討世界、社會(huì)、環(huán)境等與空間關(guān)系的一門(mén)學(xué)科。學(xué)習(xí)人文地理有助于人們從宏觀角度思考問(wèn)題。譯者選取人文地理教材Human Geography:People,Place and Culture的第八章——政治地理為翻譯文本,希望能為讀者了解人文地理學(xué)提供參考。原文中包含許多含有致使動(dòng)詞的致使句,在對(duì)每個(gè)致使動(dòng)詞翻譯之前,譯者都進(jìn)行了仔細(xì)地斟酌。而且,為了使原文的信息表達(dá)更明了,譯者采用了增譯法。多次校對(duì)之后,譯者對(duì)翻譯不合理的內(nèi)容進(jìn)行了分析、歸類(lèi)并加以解決,希望能為同類(lèi)文本的翻譯活動(dòng)提供借鑒。 

【文章來(lái)源】:黑龍江大學(xué)黑龍江省

【文章頁(yè)數(shù)】:165 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 任務(wù)描述
    第一節(jié) 原文簡(jiǎn)介及文本特征
        一、原文簡(jiǎn)介
        二、文本特征
    第二節(jié) 研究的目的及意義
        一、研究的目的
        二、研究的意義
第二章 翻譯過(guò)程
    第一節(jié) 譯前準(zhǔn)備
        一、文本選擇
        二、翻譯工具準(zhǔn)備
        三、翻譯策略的選用
    第二節(jié) 譯中整理
        一、查找術(shù)語(yǔ)
        二、問(wèn)題標(biāo)記
    第三節(jié) 譯后總結(jié)
        一、譯文校對(duì)
        二、問(wèn)題歸納
第三章 翻譯案例分析
    第一節(jié) 致使句的翻譯
        一、致使動(dòng)詞語(yǔ)義外顯
        二、致使動(dòng)詞語(yǔ)義內(nèi)隱
    第二節(jié) 增譯方法的運(yùn)用
        一、概念性增譯
        二、背景情況增譯
        三、解釋性增譯
    第三節(jié) 譯文校對(duì)分析
        一、詞義選擇不精確
        二、語(yǔ)義理解有偏差
        三、語(yǔ)言表達(dá)不盡意
第四章 翻譯實(shí)踐總結(jié)
    第一節(jié) 經(jīng)驗(yàn)總結(jié)
    第二節(jié) 譯者感悟
參考文獻(xiàn)
附錄一 原文和譯文
附錄二 術(shù)語(yǔ)表
致謝



本文編號(hào):3446232

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/renwendili/3446232.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)247c9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com