魯迅及其作品在法國(guó)的翻譯傳播
發(fā)布時(shí)間:2017-09-26 00:30
本文關(guān)鍵詞:魯迅及其作品在法國(guó)的翻譯傳播
【摘要】:魯迅的思想和文學(xué)生命力通過(guò)翻譯在海外得以擴(kuò)展與延伸,但在傳播與接受過(guò)程中也體現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。本文簡(jiǎn)要梳理了魯迅及其作品在法國(guó)的翻譯傳播歷程,分析了其在法國(guó)翻譯傳播的特點(diǎn)及其啟示。
【作者單位】: 淮北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 魯迅 法國(guó) 翻譯傳播
【分類(lèi)號(hào)】:G239.26
【正文快照】: 在中國(guó)現(xiàn)代作家中,魯迅無(wú)疑是最享有世界聲譽(yù)的,影響早已超越了中國(guó),作品已被翻譯到很多國(guó)家,在世界上廣泛傳播。魯迅是從法國(guó)文學(xué)開(kāi)始他的外國(guó)文學(xué)翻譯的,這一工作在其文學(xué)生涯中從未停止過(guò)。1903年,他翻譯了法國(guó)作家凡爾納的小說(shuō)《地底旅行》《月界旅行》以及雨果的《哀塵》
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李文兵;《魯迅大辭典》——一部學(xué)研魯迅的“百科全書(shū)”[J];w蕓,
本文編號(hào):920482
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/920482.html
最近更新
教材專(zhuān)著