網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的互文性分析
發(fā)布時(shí)間:2022-10-21 10:07
互聯(lián)網(wǎng)作為現(xiàn)代社會的重要標(biāo)志,正在改變著人類的生活方式。閱讀新聞這一日常活動的形式也悄然發(fā)生了變化。網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)谥鸩饺〈鷪?bào)紙新聞,新聞網(wǎng)站也對報(bào)社的存在構(gòu)成了威脅。這是社會信息化和生活節(jié)奏加快的必然結(jié)果。網(wǎng)絡(luò)新聞能將新信息在第一時(shí)間傳播,并且使閱讀變得更加便捷。然而。即使在閱讀網(wǎng)絡(luò)新聞的過程中,人們也不可能仔細(xì)閱讀所有新聞。況且由于每個(gè)網(wǎng)頁空間有限,新聞更多是以標(biāo)題的形式呈現(xiàn)給讀者。這就增加了新聞標(biāo)題的重要性。 新聞標(biāo)題是新聞的“眼睛”,是能否吸引讀者的關(guān)鍵。傳統(tǒng)的報(bào)紙新聞標(biāo)題和網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的呈現(xiàn)方式是存在差別的。報(bào)紙新聞的標(biāo)題和正文是同時(shí)呈現(xiàn)在讀者眼前的,因此報(bào)紙新聞標(biāo)題講究完整概括新聞的整體內(nèi)容,而網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題導(dǎo)受性功能的重要性和表述空間的限制使它必須在短短的一行句子里把最有“賣點(diǎn)”的新聞事實(shí)準(zhǔn)確、生動地表達(dá)出來,因此,對吸引力和誘惑力的追求使標(biāo)題通常偏重于提煉最重要的、最新的、最反常的或最本質(zhì)的內(nèi)容,并且經(jīng)過精簡和包裝,使其更加突出和明了,故往往突出一點(diǎn)而不求全面概括新聞的“中心思想”,即要素式標(biāo)題比較多。新聞記者和編輯人員在網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的編寫上特別突出“新”和“奇”,...
【文章頁數(shù)】:66 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Synopsis
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Inadequacy of Exist Research and Value of this Research
1.3 Content of this Paper
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Origin and Development of Intertextuality
2.1.1 Ferdinand de Saussure
2.1.2 Mikhail Bakhtin
2.1.3 Kristeva
2.1.4 Roland Barthes
2.1.5 Genette
2.1.6 Fairclough
2.2 Classification of Intertextuality
Chapter Three Terms, Research Questions and Methodology
3.1 Definition of Key Terms
3.1.1 Definition of News Headline
3.1.2 Definition of Intertextuality
3.1.3 Relevance
3.2 Research Questions
3.3 Research Methodology
Chapter Four Data Collection and Analysis
4.1 Data Collection
4.2 Data Analysis
4.2.1 Quotation
4.2.2 Allusion
4.2.3 Parody
4.3 Research Finding and Implication
Chapter Five Conclusion
5.1 Limitation of the Study
5.2 Suggestion for the Further Research
Bibliography
Acknowledgements
導(dǎo)師及作者簡介
摘要
Abstract
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英漢新聞標(biāo)題對比研究[J]. 趙燕霞. 山西科技. 2008(02)
[2]英語新聞標(biāo)題中修辭手法的運(yùn)用[J]. 趙麗麗. 中國科技信息. 2007(11)
[3]新聞標(biāo)題翻譯的“信達(dá)雅”原則[J]. 王瑞玲. 中國科技翻譯. 2007(02)
[4]新聞標(biāo)題的互文研究[J]. 劉晨紅. 西北第二民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2006(03)
[5]廣告語篇互文性研究[J]. 韓金龍. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(01)
[6]互文性理論的緣起與流變[J]. 秦海鷹. 外國文學(xué)評論. 2004(03)
[7]互文性與翻譯研究[J]. 祝朝偉. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(04)
[8]互文性與詩歌翻譯[J]. 劉軍平. 外語與外語教學(xué). 2003(01)
[9]體裁互文性的社會語用學(xué)分析[J]. 辛斌. 外語學(xué)刊. 2002(02)
[10]英語報(bào)刊標(biāo)題的功能及語言特色[J]. 端木義萬. 外語研究. 2001(02)
博士論文
[1]互文性的語篇語言學(xué)研究[D]. 劉金明.上海外國語大學(xué) 2006
[2]新聞英語語篇修辭研究[D]. 吳雪穎.上海外國語大學(xué) 2005
碩士論文
[1]從目的論角度論英語新聞標(biāo)題的翻譯[D]. 樊騰騰.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2006
[2]英語報(bào)刊標(biāo)題歧義研究[D]. 劉舒展.山東大學(xué) 2006
[3]論新聞英語及翻譯[D]. 汪瑩.哈爾濱工程大學(xué) 2005
[4]英語新聞報(bào)道中的模糊與翻譯[D]. 盧小軍.上海外國語大學(xué) 2004
本文編號:3695434
【文章頁數(shù)】:66 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Synopsis
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Inadequacy of Exist Research and Value of this Research
1.3 Content of this Paper
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Origin and Development of Intertextuality
2.1.1 Ferdinand de Saussure
2.1.2 Mikhail Bakhtin
2.1.3 Kristeva
2.1.4 Roland Barthes
2.1.5 Genette
2.1.6 Fairclough
2.2 Classification of Intertextuality
Chapter Three Terms, Research Questions and Methodology
3.1 Definition of Key Terms
3.1.1 Definition of News Headline
3.1.2 Definition of Intertextuality
3.1.3 Relevance
3.2 Research Questions
3.3 Research Methodology
Chapter Four Data Collection and Analysis
4.1 Data Collection
4.2 Data Analysis
4.2.1 Quotation
4.2.2 Allusion
4.2.3 Parody
4.3 Research Finding and Implication
Chapter Five Conclusion
5.1 Limitation of the Study
5.2 Suggestion for the Further Research
Bibliography
Acknowledgements
導(dǎo)師及作者簡介
摘要
Abstract
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英漢新聞標(biāo)題對比研究[J]. 趙燕霞. 山西科技. 2008(02)
[2]英語新聞標(biāo)題中修辭手法的運(yùn)用[J]. 趙麗麗. 中國科技信息. 2007(11)
[3]新聞標(biāo)題翻譯的“信達(dá)雅”原則[J]. 王瑞玲. 中國科技翻譯. 2007(02)
[4]新聞標(biāo)題的互文研究[J]. 劉晨紅. 西北第二民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2006(03)
[5]廣告語篇互文性研究[J]. 韓金龍. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(01)
[6]互文性理論的緣起與流變[J]. 秦海鷹. 外國文學(xué)評論. 2004(03)
[7]互文性與翻譯研究[J]. 祝朝偉. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(04)
[8]互文性與詩歌翻譯[J]. 劉軍平. 外語與外語教學(xué). 2003(01)
[9]體裁互文性的社會語用學(xué)分析[J]. 辛斌. 外語學(xué)刊. 2002(02)
[10]英語報(bào)刊標(biāo)題的功能及語言特色[J]. 端木義萬. 外語研究. 2001(02)
博士論文
[1]互文性的語篇語言學(xué)研究[D]. 劉金明.上海外國語大學(xué) 2006
[2]新聞英語語篇修辭研究[D]. 吳雪穎.上海外國語大學(xué) 2005
碩士論文
[1]從目的論角度論英語新聞標(biāo)題的翻譯[D]. 樊騰騰.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2006
[2]英語報(bào)刊標(biāo)題歧義研究[D]. 劉舒展.山東大學(xué) 2006
[3]論新聞英語及翻譯[D]. 汪瑩.哈爾濱工程大學(xué) 2005
[4]英語新聞報(bào)道中的模糊與翻譯[D]. 盧小軍.上海外國語大學(xué) 2004
本文編號:3695434
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/3695434.html
最近更新
教材專著