中韓報紙標題語言特點的對比研究
發(fā)布時間:2019-06-02 05:33
【摘要】:本文旨在探討中韓報紙新聞標題的語言特點及其異同。研究對象主要為中國上!缎旅裢韴蟆泛晚n國《東亞日報》2010年5月份的報紙標題。 研究發(fā)現(xiàn)中韓兩國報紙新聞標題在詞匯、修辭和語法上都存在明顯的差異。在詞匯方面,中國報紙新聞標題既使用純文言詞,也善于使用方言、通俗語言并具有口語化的趨勢;而韓國報紙新聞標題則大量使用音譯詞、新詞新義和固有詞等。在語法方面,中韓報紙新聞標題的語法在多使用現(xiàn)在時態(tài)句、省略句和標點符號等方面具有共同點。不同之處是韓國報紙標題喜歡羅列詞語、少用助詞、無詞尾等;而中國報紙標題大多采用主謂句或動詞性非主謂句,而且喜歡用類文言的動詞或動詞短語做謂語。在修辭方面,兩國使用的修辭方式基本相同,但由于兩個民族語言和文化背景的差異、社會法令及開放程度的不同,同樣的修辭方式在各自新聞標題中的使用頻率不盡相同。 本文還就對外漢語教學中漢語報刊標題語言閱讀中可能出現(xiàn)的問題進行了分析研究,并對新聞標題語言的教學提出了具體的教學建議。
[Abstract]:The purpose of this paper is to explore the linguistic features and similarities and differences of news headlines in Chinese and Korean newspapers. The main subjects of the study were the headlines of Xinmin Evening News in Shanghai, China, and East Asia Daily in South Korea in May 2010. It is found that there are obvious differences in vocabulary, pronunciation and grammar between Chinese and Korean newspaper headlines. In terms of vocabulary, Chinese newspaper headlines not only use pure classical Chinese words, but also are good at using dialects, popular language and colloquial trend, while Korean newspaper headlines use a large number of transliterated words, new meanings and inherent words. In terms of grammar, the grammar of headlines in Chinese and Korean newspapers has common ground in the use of present tense sentences, omitting sentences and punctuation marks. The difference is that Korean newspaper headlines like to list words, use fewer auxiliary words, no word endings, etc., while Chinese newspaper headlines mostly use subject-predicate sentences or verb-verb non-subject-predicate sentences, and prefer to use classical Chinese verbs or verb phrases as predicates. In terms of rhetoric, the rhetorical devices used in the two countries are basically the same, but due to the differences in the language and cultural background of the two nationalities, the social decrees and the degree of openness, the frequency of the same rhetorical devices in their respective news headlines is not the same. This paper also analyzes and studies the possible problems in the reading of Chinese newspaper title language in teaching Chinese as a foreign language, and puts forward some concrete teaching suggestions for the teaching of news title language.
【學位授予單位】:上海交通大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:G213
本文編號:2490867
[Abstract]:The purpose of this paper is to explore the linguistic features and similarities and differences of news headlines in Chinese and Korean newspapers. The main subjects of the study were the headlines of Xinmin Evening News in Shanghai, China, and East Asia Daily in South Korea in May 2010. It is found that there are obvious differences in vocabulary, pronunciation and grammar between Chinese and Korean newspaper headlines. In terms of vocabulary, Chinese newspaper headlines not only use pure classical Chinese words, but also are good at using dialects, popular language and colloquial trend, while Korean newspaper headlines use a large number of transliterated words, new meanings and inherent words. In terms of grammar, the grammar of headlines in Chinese and Korean newspapers has common ground in the use of present tense sentences, omitting sentences and punctuation marks. The difference is that Korean newspaper headlines like to list words, use fewer auxiliary words, no word endings, etc., while Chinese newspaper headlines mostly use subject-predicate sentences or verb-verb non-subject-predicate sentences, and prefer to use classical Chinese verbs or verb phrases as predicates. In terms of rhetoric, the rhetorical devices used in the two countries are basically the same, but due to the differences in the language and cultural background of the two nationalities, the social decrees and the degree of openness, the frequency of the same rhetorical devices in their respective news headlines is not the same. This paper also analyzes and studies the possible problems in the reading of Chinese newspaper title language in teaching Chinese as a foreign language, and puts forward some concrete teaching suggestions for the teaching of news title language.
【學位授予單位】:上海交通大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:G213
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張和生;關于對外漢語報刊課的一點思考[J];北京師范大學學報(社會科學版);1994年03期
2 焦陽;;報紙新聞標題中的語言運用[J];廣州廣播電視大學學報;2009年06期
3 張佼;漢語辯證思想與新聞標題感情色彩——新聞標題中反義詞語及對比、對偶修辭方式的運用[J];湖北師范學院學報(哲學社會科學版);2004年03期
4 姜海燕,柳延濤;略論新聞標題的修辭[J];黑龍江教育學院學報;2000年06期
5 樓志新;論新聞標題語言的新特征[J];浙江海洋學院學報(人文科學版);2003年04期
6 段業(yè)輝;新聞標題的語言特色[J];南京師大學報(社會科學版);1996年01期
7 楊麗;;標題讓新聞更精彩——上海世博會報紙新聞標題賞析[J];新聞世界;2010年08期
8 李翠平;;中英文報紙新聞標題的“經濟原則”比析[J];文教資料;2006年05期
9 郭可;中英新聞標題語言比較[J];外國語(上海外國語大學學報);1995年04期
10 王景丹,申芝言;韓國新聞標題的語言特色[J];修辭學習;2002年03期
相關碩士學位論文 前4條
1 張雪;對外漢語報刊閱讀教學研究[D];沈陽師范大學;2011年
2 彭戴娜;新聞標題語法特點研究[D];湘潭大學;2006年
3 黃榛萱;兩岸新聞標題語言對比研究[D];復旦大學;2008年
4 馬登菊;《南方周末》新聞標題的語言探究[D];曲阜師范大學;2010年
,本文編號:2490867
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2490867.html