《苗族史詩》中民俗事象翻譯的民族志闡釋
本文關鍵詞:《苗族史詩》中民俗事象翻譯的民族志闡釋,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:《苗族史詩》以口傳文本的形式在苗族跨地域、跨方言的文化共同體內傳播。史詩承載著苗族遠古歷史的文化記憶,其中所包含的民俗事象鑄就了苗族獨特的文化世界。苗漢英三語對照、民族志深度翻譯、置換補償為史詩民俗事象翻譯提供了可能途徑與可行策略。只有將口承人、接受者和具體說唱場景構成的生態(tài)文化環(huán)境三者同時呈現(xiàn)和保存,活態(tài)史詩才能從文化標本的保護過渡到文化現(xiàn)實的動態(tài)傳播。
【作者單位】: 天津工業(yè)大學外國語學院;
【關鍵詞】: 苗族史詩 民俗事象 民族志 置換補償
【基金】:國家社會科學基金項目“‘一帶一路’戰(zhàn)略下少數民族活態(tài)史詩域外傳播與翻譯轉換研究”(項目編號:16BYY025)的階段性成果
【分類號】:K28;K892.3
【正文快照】: 苗族是聚居在中國西南地區(qū)的古老少數民族之一,與歷史上其他無文字的民族一樣,文化傳承以口耳相傳為主,擁有特別豐富的口傳文化。其中《苗族史詩》,又稱“苗族古歌”和“古史歌”,是苗族最古老的口頭語言藝術形式,也是迄今為止第一部以民族身份命名的南方創(chuàng)世史詩。史詩記載了
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 吳國恩;民族魂的唱響——苗族史詩《鵂巴鵂瑪》解讀[J];民族論壇;2003年03期
2 孫輝;《苗族史詩》之《金銀歌》中的創(chuàng)生觀念及其哲學思想[J];大連民族學院學報;2003年04期
3 吳一文;;口傳經典與民族精神——論苗族史詩與苗族歷史文化[J];黔南民族師范學院學報;2012年01期
4 吳一方;;苗族口傳文學經典的跨文化傳譯——《苗族史詩》三語翻譯芻論[J];貴州民族大學學報(哲學社會科學版);2013年04期
5 陳漢杰;《苗族史詩》的美學研究價值漫議[J];中南民族學院學報(哲學社會科學版);1988年03期
6 楊光權;;漢字生殖取象與《苗族史詩》的生殖文化[J];魅力中國;2010年12期
7 李子和;;論《苗族史詩》中的圖騰神話[J];貴州社會科學;1987年04期
8 侯仰軍;劉洋;;苗族史詩《亞魯王》的前世今生[J];中華魂;2014年04期
9 朱偉華;劉心一;;活在傳媒時代的苗族史詩《亞魯王》[J];貴州師范大學學報(社會科學版);2012年06期
10 蘇仁先;論《苗族史詩》的審美特征[J];西南民族學院學報(哲學社會科學版);1993年03期
中國重要會議論文全文數據庫 前1條
1 石朝江;;苗族史詩中的哲學社會思想萌芽[A];西部發(fā)展的理論與實踐[C];2004年
中國重要報紙全文數據庫 前3條
1 中國民間文藝家協(xié)會 侯仰軍 劉洋;苗族史詩《亞魯王》的前世今生[N];光明日報;2013年
2 本報記者 杜再江;《亞魯王》研究開拓新視域[N];貴州民族報;2013年
3 記者 陳香;改寫中國文學史 首部苗族史詩被發(fā)現(xiàn)[N];中華讀書報;2012年
本文關鍵詞:《苗族史詩》中民俗事象翻譯的民族志闡釋,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:463969
本文鏈接:http://www.sikaile.net/minzufengsulunwen/463969.html