天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 科技論文 > 搜索引擎論文 >

國際商務(wù)合同翻譯項目報告

發(fā)布時間:2017-05-01 05:04

  本文關(guān)鍵詞:國際商務(wù)合同翻譯項目報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本文是一篇關(guān)于國際商務(wù)合同的翻譯報告。譯者在華北電力大學(xué)翻譯碩士實習(xí)基地北京艾德思奇科技有限公司實習(xí)。原文為公司和甲方客戶簽訂的關(guān)于搜索引擎營銷國際商務(wù)合同。原材料主要為就百度推廣營銷所達成的服務(wù)和產(chǎn)品的售購合同。本報告主要分為四大部分,第一部分主要對譯者所接受的翻譯項目進行介紹,其中涵蓋了翻譯項目的背景、目標(biāo)、意義及翻譯實踐報告的框架。第二部分主要對翻譯材料進行介紹,其中涵蓋材料出處、內(nèi)容、材料語言特征分析和語篇分析。第三部分對翻譯準(zhǔn)備及翻譯方法進行總結(jié),其中,翻譯準(zhǔn)備又分為翻譯工具的使用和翻譯理論的指導(dǎo),翻譯方法為翻譯商務(wù)合同的標(biāo)準(zhǔn)以及相關(guān)注意事項。在翻譯過程中使用到的翻譯工具,商務(wù)合同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)及對策。第四部分為總結(jié)部分,這部分涵蓋翻譯國際商務(wù)合同中的心得體會及仍待努力的方面。
【關(guān)鍵詞】:翻譯報告 國際商務(wù)合同 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:華北電力大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • 第一章 引言8-10
  • 1.1 項目背景8
  • 1.2 項目目標(biāo)8-9
  • 1.3 項目意義9
  • 1.4 報告結(jié)構(gòu)9-10
  • 第二章 翻譯材料介紹10-13
  • 2.1 材料出處10
  • 2.2 材料內(nèi)容10
  • 2.3 材料語言分析10-13
  • 2.3.1 選詞正式、專業(yè)10-11
  • 2.3.2 古體詞的使用11
  • 2.3.3 同義詞連用11
  • 2.3.4 法律詞shall的翻譯11-12
  • 2.3.5 句子冗長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的冠狀/枝狀結(jié)構(gòu)12-13
  • 第三章 翻譯難點與翻譯方法13-18
  • 3.1 準(zhǔn)備工作13
  • 3.1.1 翻譯工具13
  • 3.1.2 翻譯理論13
  • 3.2 翻譯難點13-14
  • 3.3 翻譯方法14-18
  • 3.3.1 時間的表示法14
  • 3.3.2 條款名稱和序號標(biāo)記的表示法14-15
  • 3.3.3 注意金額、數(shù)字的表示法15
  • 3.3.4 注意增加限制性詞語15-16
  • 3.3.5 對有“冠狀結(jié)構(gòu)”的長句進行的處理16-18
  • 第四章 總結(jié)18-20
  • 4.1 翻譯心得18-19
  • 4.2 待努力的方面19-20
  • 參考文獻20-21
  • 附錄1 原文21-44
  • 附錄2 譯文44-68
  • 致謝68

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 張瀅;動態(tài)等值理論在國際商務(wù)合同翻譯中的應(yīng)用[J];對外經(jīng)貿(mào)實務(wù);2003年11期

2 陳彩珍;;商務(wù)合同翻譯策略探析[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2012年12期

3 楊芳;系統(tǒng)功能語言學(xué)理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同翻譯[J];中國科技翻譯;2005年01期

4 萬麗;倪筱燕;;語域論視域下的國際商務(wù)合同翻譯[J];企業(yè)經(jīng)濟;2012年11期


  本文關(guān)鍵詞:國際商務(wù)合同翻譯項目報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:338254

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/338254.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1b1d2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com