英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng)設計
發(fā)布時間:2021-08-26 00:41
基于短語和句法的英語翻譯校對系統(tǒng)重視短語、句法的準確度校準,未能解決英語翻譯語境連貫性差的問題,文中設計新的英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng),搜索模塊、英語翻譯模塊、英語翻譯校準模塊以及行為日志等構成系統(tǒng)的主體部分。利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學科內容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據,對系統(tǒng)實施優(yōu)化;系統(tǒng)軟件部分采用基于改進短語翻譯模型的計算機智能校對方法,尋找替換待校對詞匯的正確詞匯,實現(xiàn)英語翻譯的智能校對。實驗結果表明,所設計系統(tǒng)令英語翻譯結果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,文中系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。
【文章來源】:現(xiàn)代電子技術. 2019,42(04)北大核心
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng)總體架構Fig.1GeneralarchitectureofintelligentcomputerproofreadingsystemforEnglishtranslation
現(xiàn)代電子技術2019年第42卷變換,證明其穩(wěn)定性較差。圖2本文校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.2Distributionfornodecontrolpointsofproofreadingsystemproposedinthispaper圖3計算機智能校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.3Distributionfornodecontrolpointsofintelligentcomputerproofreadingsystem綜上可知,本文系統(tǒng)的校對精確度高,并且能夠有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,并給出合理的、符合語境連貫性的翻譯結果;與同類系統(tǒng)相比,突出了本文系統(tǒng)的校對性能優(yōu)勢。由于本文系統(tǒng)的搜索模塊是基于語句中詞匯特征的提取結果,對詞匯的基本含義與相關學科信息進行搜索,模擬人腦記憶的存儲方法,對詞匯特征進行更新與優(yōu)化,能夠有效提取英語翻譯結果語境不連貫部分,針對該問題進行語境連貫性校對,獲取優(yōu)秀的英語翻譯校對結果。因此,本文系統(tǒng)在同類校對系統(tǒng)中具有優(yōu)勢。3結論本文設計新的英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng),硬件部分,利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學科內容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據,進行系統(tǒng)升級;軟件部分采用基于改進短語翻譯模型的計算機智能校對方法實現(xiàn)英語翻譯的智能校對。經實驗驗證,本文系統(tǒng)令英語翻譯結果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,所設計系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。該系統(tǒng)的設計為英語翻譯智能校對提供了嶄新手段,大大降低人工校對成本,提高英語翻譯校對效率。參考文獻[1]陳卉.英語專業(yè)翻譯課程形成性評價體系改革研究[J].外國語文,2017,33(4):133136.CHENHui.Astudyofreformationofformativeevaluationsystemfortranslationcourseso
現(xiàn)代電子技術2019年第42卷變換,證明其穩(wěn)定性較差。圖2本文校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.2Distributionfornodecontrolpointsofproofreadingsystemproposedinthispaper圖3計算機智能校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.3Distributionfornodecontrolpointsofintelligentcomputerproofreadingsystem綜上可知,本文系統(tǒng)的校對精確度高,并且能夠有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,并給出合理的、符合語境連貫性的翻譯結果;與同類系統(tǒng)相比,突出了本文系統(tǒng)的校對性能優(yōu)勢。由于本文系統(tǒng)的搜索模塊是基于語句中詞匯特征的提取結果,對詞匯的基本含義與相關學科信息進行搜索,模擬人腦記憶的存儲方法,對詞匯特征進行更新與優(yōu)化,能夠有效提取英語翻譯結果語境不連貫部分,針對該問題進行語境連貫性校對,獲取優(yōu)秀的英語翻譯校對結果。因此,本文系統(tǒng)在同類校對系統(tǒng)中具有優(yōu)勢。3結論本文設計新的英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng),硬件部分,利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學科內容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據,進行系統(tǒng)升級;軟件部分采用基于改進短語翻譯模型的計算機智能校對方法實現(xiàn)英語翻譯的智能校對。經實驗驗證,本文系統(tǒng)令英語翻譯結果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,所設計系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。該系統(tǒng)的設計為英語翻譯智能校對提供了嶄新手段,大大降低人工校對成本,提高英語翻譯校對效率。參考文獻[1]陳卉.英語專業(yè)翻譯課程形成性評價體系改革研究[J].外國語文,2017,33(4):133136.CHENHui.Astudyofreformationofformativeevaluationsystemfortranslationcourseso
本文編號:3363191
【文章來源】:現(xiàn)代電子技術. 2019,42(04)北大核心
【文章頁數(shù)】:5 頁
【部分圖文】:
英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng)總體架構Fig.1GeneralarchitectureofintelligentcomputerproofreadingsystemforEnglishtranslation
現(xiàn)代電子技術2019年第42卷變換,證明其穩(wěn)定性較差。圖2本文校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.2Distributionfornodecontrolpointsofproofreadingsystemproposedinthispaper圖3計算機智能校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.3Distributionfornodecontrolpointsofintelligentcomputerproofreadingsystem綜上可知,本文系統(tǒng)的校對精確度高,并且能夠有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,并給出合理的、符合語境連貫性的翻譯結果;與同類系統(tǒng)相比,突出了本文系統(tǒng)的校對性能優(yōu)勢。由于本文系統(tǒng)的搜索模塊是基于語句中詞匯特征的提取結果,對詞匯的基本含義與相關學科信息進行搜索,模擬人腦記憶的存儲方法,對詞匯特征進行更新與優(yōu)化,能夠有效提取英語翻譯結果語境不連貫部分,針對該問題進行語境連貫性校對,獲取優(yōu)秀的英語翻譯校對結果。因此,本文系統(tǒng)在同類校對系統(tǒng)中具有優(yōu)勢。3結論本文設計新的英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng),硬件部分,利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學科內容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據,進行系統(tǒng)升級;軟件部分采用基于改進短語翻譯模型的計算機智能校對方法實現(xiàn)英語翻譯的智能校對。經實驗驗證,本文系統(tǒng)令英語翻譯結果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,所設計系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。該系統(tǒng)的設計為英語翻譯智能校對提供了嶄新手段,大大降低人工校對成本,提高英語翻譯校對效率。參考文獻[1]陳卉.英語專業(yè)翻譯課程形成性評價體系改革研究[J].外國語文,2017,33(4):133136.CHENHui.Astudyofreformationofformativeevaluationsystemfortranslationcourseso
現(xiàn)代電子技術2019年第42卷變換,證明其穩(wěn)定性較差。圖2本文校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.2Distributionfornodecontrolpointsofproofreadingsystemproposedinthispaper圖3計算機智能校對系統(tǒng)的節(jié)控點位分布情況Fig.3Distributionfornodecontrolpointsofintelligentcomputerproofreadingsystem綜上可知,本文系統(tǒng)的校對精確度高,并且能夠有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,并給出合理的、符合語境連貫性的翻譯結果;與同類系統(tǒng)相比,突出了本文系統(tǒng)的校對性能優(yōu)勢。由于本文系統(tǒng)的搜索模塊是基于語句中詞匯特征的提取結果,對詞匯的基本含義與相關學科信息進行搜索,模擬人腦記憶的存儲方法,對詞匯特征進行更新與優(yōu)化,能夠有效提取英語翻譯結果語境不連貫部分,針對該問題進行語境連貫性校對,獲取優(yōu)秀的英語翻譯校對結果。因此,本文系統(tǒng)在同類校對系統(tǒng)中具有優(yōu)勢。3結論本文設計新的英語翻譯計算機智能校對系統(tǒng),硬件部分,利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學科內容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據,進行系統(tǒng)升級;軟件部分采用基于改進短語翻譯模型的計算機智能校對方法實現(xiàn)英語翻譯的智能校對。經實驗驗證,本文系統(tǒng)令英語翻譯結果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,所設計系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。該系統(tǒng)的設計為英語翻譯智能校對提供了嶄新手段,大大降低人工校對成本,提高英語翻譯校對效率。參考文獻[1]陳卉.英語專業(yè)翻譯課程形成性評價體系改革研究[J].外國語文,2017,33(4):133136.CHENHui.Astudyofreformationofformativeevaluationsystemfortranslationcourseso
本文編號:3363191
本文鏈接:http://www.sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/3363191.html