《國富論》溯源與內(nèi)涵分析
發(fā)布時間:2023-02-20 19:18
亞當·斯密巨著The Wealth of Nations自譯介入中國,已呈現(xiàn)出多種譯名,雖終以"國富論"定名并廣泛應(yīng)用,但在翻譯學界及經(jīng)濟學界引起了譯名之爭,即"國家財富"與"國民財富"之爭。譯名是思想的載體,The Wealth of Nations嚴謹準確的譯名關(guān)系到對亞當·斯密經(jīng)濟思想的解讀及其在中國的傳播、應(yīng)用與發(fā)展。文章在學者研究基礎(chǔ)上,超越詞義分析層面的局限,從斯密所處的時代背景及其經(jīng)濟思想角度進行溯源探究,依據(jù)歷史邏輯研究方法尋求理據(jù),并結(jié)合現(xiàn)代經(jīng)濟學話語概念,發(fā)現(xiàn)"國家財富"更能精準呈現(xiàn)原作之意。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
引 言
一 譯名流變
1.1902年之前
2.1902—1978年
3.1978—2017年
二 譯名論爭
三 譯名辯證
1.《國富論》溯源:思想與目標
2. 概念區(qū)分:國家財富與國民財富
四 結(jié) 語
本文編號:3747164
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
引 言
一 譯名流變
1.1902年之前
2.1902—1978年
3.1978—2017年
二 譯名論爭
三 譯名辯證
1.《國富論》溯源:思想與目標
2. 概念區(qū)分:國家財富與國民財富
四 結(jié) 語
本文編號:3747164
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/jjsxs/3747164.html
教材專著