天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

2016中國—東盟暨APEC框架下殘疾人電商培訓(xùn)班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-07-08 17:12

  本文選題:電子商務(wù)培訓(xùn)班 + 吉爾認(rèn)知理論; 參考:《廣西大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:2016年中國—東盟暨APEC框架下殘疾人參與電子商務(wù)培訓(xùn)班在廣西南寧舉辦,是中國和東盟、APEC在殘疾人事務(wù)領(lǐng)域合作深化的見證,必將推進(jìn)中國與東盟、APEC在殘疾人就業(yè)方面的合作交流,增強(qiáng)殘疾人經(jīng)濟(jì)賦權(quán),改善殘疾人生活狀況并實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值。本篇實(shí)踐報(bào)告以筆者在此次培訓(xùn)班中做交替?zhèn)髯g的親身經(jīng)歷為寫作素材,以中國與東盟、APEC在殘疾人事務(wù)領(lǐng)域深化合作、深入交流為時(shí)代背景,以電子商務(wù)培訓(xùn)班為載體和平臺(tái),結(jié)合翻譯理論和口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),將深入探討在服務(wù)殘疾人參與電子商務(wù)培訓(xùn)班過程中如何做好譯前分析和譯前準(zhǔn)備、如何做好口譯實(shí)踐和準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)策略、如何在釋意理論的指導(dǎo)下對(duì)發(fā)言人的即興演講進(jìn)行歸納總結(jié)、如何通過關(guān)鍵字詞推測(cè)提問者意圖以提高問答環(huán)節(jié)效果。最后,筆者對(duì)自己在此次口譯服務(wù)中的表現(xiàn)給予客觀評(píng)價(jià),認(rèn)真總結(jié)在此次培訓(xùn)班中的收獲與不足,從而為以后更好地的學(xué)習(xí)口譯和工作打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
[Abstract]:The 2016 China-ASEAN and APEC training course on the participation of Persons with Disabilities in Electronic Commerce was held in Nanning, Guangxi. It is a testimony to the deepening cooperation between China and ASEAN / APEC in the field of disability affairs. It will promote the cooperation and exchange between China and ASEAN APEC in the employment of the disabled, strengthen the economic empowerment of the disabled, improve the living conditions of the disabled and realize their own value. This practical report takes the personal experience of the author in this training course as the writing material, and takes the deepening cooperation between China and ASEAN / APEC in the field of disability affairs as the background of the times, and the electronic commerce training course as the carrier and platform. Combined with translation theory and interpretation practice, this paper will explore how to do the pre-translation analysis and preparation, and how to do the interpreting practice and preparation strategy in the process of serving the disabled to participate in the E-commerce training course. How to summarize the speaker's impromptu speech under the guidance of interpretive theory, and how to infer the intention of the questioner through keyword words to improve the effect of question and answer. Finally, the author gives an objective evaluation of his performance in this interpretation service, and summarizes the achievements and shortcomings in this training course, so as to lay a solid foundation for the better study of interpretation and work in the future.
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 張吉良;論譯員的口譯準(zhǔn)備工作[J];中國科技翻譯;2003年03期

2 李越然;論口譯的社會(huì)功能——口譯理論基礎(chǔ)初探[J];中國翻譯;1999年03期

3 曹建新;口譯的心理差異與生理影響[J];中國翻譯;1997年01期

,

本文編號(hào):2108135

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/dianzishangwulunwen/2108135.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0f5fb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com