天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

2012年中國—馬來西亞產(chǎn)業(yè)合作峰會翻譯項目報告

發(fā)布時間:2020-05-25 22:14
【摘要】:本翻譯報告基于《第七屆泛北部灣經(jīng)濟合作論壇中馬產(chǎn)業(yè)合作》其中的三篇中文演講文稿的翻譯,共由六個章節(jié)組成。論文第一章,是翻譯項目的介紹;第二章,是通過譯前分析和譯前準備來分析源語文本、譯文的功能、翻譯方法、目標語言的定位,并描寫查找背景資料及平行文本的過程、記錄文本閱讀過程和翻譯工具的準備工作。第三章,翻譯計劃和翻譯過程。制定翻譯進度計劃和翻譯審校計劃,描寫翻譯工具的使用,特別是如何識別可信的參考譯法。記錄譯者翻譯一稿時采用的翻譯格式及翻譯審校。第四章,是翻譯案例分析。三種翻譯技巧列舉數(shù)例,給出譯者的譯文,并就處理方法進行解釋。第五章,是翻譯難點,主要介紹了源文本中簡歷的問題及處理方法。第六章,是譯者的翻譯總結(jié)。 這項研究的目的共有兩點:第一、重大場合的現(xiàn)場口譯,不能出現(xiàn)任何紕漏,事先能夠靈活運用演講文稿的翻譯策略和翻譯方法對癥下藥準備譯稿對于譯員有百益而無一害,既能深化譯員的會前準備,又能減輕譯員的現(xiàn)場壓力,緊要關(guān)頭還能救場。第二、雖然英語霸權(quán)蔓延到世界的各個角落,但如果能夠利用這個矛盾為我所用,讓中國聲音通達世界,讓中國的軟實力得到強化和體現(xiàn),深化中國和世界之間的溝通了解,英語仍然大有可為。會議現(xiàn)場的受眾是有限的,而英語所能通達的網(wǎng)絡(luò)用戶是無限的,就這一點而言,優(yōu)質(zhì)的譯稿還有利于世界更好地了解中國。 譯者通過紐馬克的文本功能理論來定位源文本的主要功能,主要是信息功能和呼喚功能。其后,通過源文本的具體功能來確定翻譯方法。因為紐馬克將翻譯方法分為語義翻譯和交際翻譯,并指出,交際翻譯適用于信息型文本和呼喚型文本。所以譯者的宏觀翻譯方法為交際翻譯。在運用具體的翻譯技巧的時候,牢記一個宗旨,即以讀者和聽眾為目的。譯者通過這樣一條主線來闡述中文演講文稿的翻譯策略和翻譯方法。
【學位授予單位】:廣西大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 傅美蓮;;從文本功能角度談天聲人語的翻譯[J];文教資料;2008年33期

2 張璐璐;;簡述賴斯的《翻譯批評——潛力與制約》[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2011年05期

3 鄧李肇;;商務(wù)信函的文本功能分析及其翻譯[J];雞西大學學報;2011年07期

4 馮占鋒;馬曉穎;;從文本功能角度看中國外宣的英語新聞報道[J];中國報業(yè);2011年02期

5 毛春華;;文本功能對翻譯策略的影響[J];安徽文學(下半月);2008年04期

6 張茜;;諾德的文本功能和翻譯策略[J];吉林省教育學院學報;2009年03期

7 施秋香;英漢主位對比分析初探[J];池州師專學報;2005年02期

8 任琛;;文學作品文本功能的漢譯英翻譯策略導向[J];湖南稅務(wù)高等?茖W校學報;2006年01期

9 司顯柱;;功能語言學視角的翻譯標準再論[J];外語教學;2006年02期

10 徐涵;;電影字幕翻譯中英語俚語、粗俗語的處理[J];中國校外教育(理論);2008年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

2 李活雄;;從日本漫畫的港日版本比較研究考察文化雜種化(英文)[A];北京論壇(2005)文明的和諧與共同繁榮——全球化視野中亞洲的機遇與發(fā)展:“大眾文化在亞洲:全球化、區(qū)域化和本土化”外國語分論壇論文或摘要集[C];2005年

3 郭重哲;;韓國口筆譯市場及其演進(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年

4 郭江濤;劉璐瀛;朱懷球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四屆全國生物信息學與系統(tǒng)生物學學術(shù)大會論文集[C];2010年

5 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

6 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2010年

7 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

8 蒙曉虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

9 符曉;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

10 林志鍇;蔣涌;;粵港澳臺IT產(chǎn)業(yè)合作的態(tài)勢及進一步發(fā)展的思路[A];“區(qū)域經(jīng)濟整合:模式、策略與可持續(xù)發(fā)展”研討會論文集[C];2001年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 記者 張虹;廣東紡織服裝商會考察團赴南充尋求產(chǎn)業(yè)合作[N];中國紡織報;2011年

2 記者 花為華 曹燕;中阿石化產(chǎn)業(yè)合作論壇開幕[N];揚州日報;2010年

3 記者 呂寧豐 通訊員 謝曉棠 實習生 胥心潔 索金川;搶占制高點,實現(xiàn)寧臺產(chǎn)業(yè)合作新跨越[N];南京日報;2011年

4 記者 張心致;深圳·鶴壁汽車電子產(chǎn)業(yè)合作交流會舉行[N];鶴壁日報;2011年

5 記者 鄭昭 李珂;在福廈建設(shè)兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作試驗區(qū)[N];福建日報;2009年

6 張琴 陳鍵興;海峽兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作進入 “蜜月期”[N];福建科技報;2009年

7 本報記者 梁小云;視頻網(wǎng)站成并購熱點加強產(chǎn)業(yè)合作聚焦價值內(nèi)容[N];通信信息報;2009年

8 記者 李松臣;做好對口支援 加強產(chǎn)業(yè)合作[N];和田日報(漢);2011年

9 記者 吳生鋒;加強節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)合作[N];揚州日報;2008年

10 本報記者 哲一 安勇龍 王開福;兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作從標準尋求新突破[N];中國電子報;2009年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復旦大學;2010年

2 劉衛(wèi)東;翻譯倫理重構(gòu)之路[D];上海外國語大學;2012年

3 王璐;忠實與叛逆:葛浩文文學翻譯研究[D];上海外國語大學;2012年

4 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學;2011年

5 畢燕茹;中國與中亞國家產(chǎn)業(yè)合作研究[D];新疆大學;2010年

6 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學;2011年

7 穆寶江;韓國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展與中韓文化產(chǎn)業(yè)合作[D];吉林大學;2012年

8 李存貴;中國城鄉(xiāng)一體化進程中的產(chǎn)業(yè)合作問題研究[D];東北林業(yè)大學;2011年

9 佟玉平;政論文漢英翻譯顯化策略研究[D];上海外國語大學;2012年

10 劉妍;文化與語言的跨界之旅:《莊子》英譯研究[D];上海交通大學;2012年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 韋巍;2012年中國—馬來西亞產(chǎn)業(yè)合作峰會翻譯項目報告[D];廣西大學;2013年

2 馬福新;基于翻譯適應(yīng)選擇論的軟新聞英譯研究[D];西北師范大學;2011年

3 曾婷;從暗淡無光到光彩熠熠[D];西華大學;2013年

4 田燁;[D];西安外國語大學;2011年

5 戴麗萍;[D];電子科技大學;2011年

6 楊歌今;功能對等理論觀照下政治文獻的翻譯[D];太原理工大學;2011年

7 熊亭玉;[D];電子科技大學;2011年

8 劉玉瓊;[D];電子科技大學;2010年

9 王玉杰;[D];西安外國語大學;2011年

10 陳怡;[D];西安外國語大學;2011年



本文編號:2680822

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/2680822.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶05361***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com