2012年中國—馬來西亞產(chǎn)業(yè)合作峰會翻譯項目報告
【學位授予單位】:廣西大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 傅美蓮;;從文本功能角度談天聲人語的翻譯[J];文教資料;2008年33期
2 張璐璐;;簡述賴斯的《翻譯批評——潛力與制約》[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2011年05期
3 鄧李肇;;商務(wù)信函的文本功能分析及其翻譯[J];雞西大學學報;2011年07期
4 馮占鋒;馬曉穎;;從文本功能角度看中國外宣的英語新聞報道[J];中國報業(yè);2011年02期
5 毛春華;;文本功能對翻譯策略的影響[J];安徽文學(下半月);2008年04期
6 張茜;;諾德的文本功能和翻譯策略[J];吉林省教育學院學報;2009年03期
7 施秋香;英漢主位對比分析初探[J];池州師專學報;2005年02期
8 任琛;;文學作品文本功能的漢譯英翻譯策略導向[J];湖南稅務(wù)高等?茖W校學報;2006年01期
9 司顯柱;;功能語言學視角的翻譯標準再論[J];外語教學;2006年02期
10 徐涵;;電影字幕翻譯中英語俚語、粗俗語的處理[J];中國校外教育(理論);2008年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 李活雄;;從日本漫畫的港日版本比較研究考察文化雜種化(英文)[A];北京論壇(2005)文明的和諧與共同繁榮——全球化視野中亞洲的機遇與發(fā)展:“大眾文化在亞洲:全球化、區(qū)域化和本土化”外國語分論壇論文或摘要集[C];2005年
3 郭重哲;;韓國口筆譯市場及其演進(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年
4 郭江濤;劉璐瀛;朱懷球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四屆全國生物信息學與系統(tǒng)生物學學術(shù)大會論文集[C];2010年
5 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
6 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2010年
7 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
8 蒙曉虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
9 符曉;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
10 林志鍇;蔣涌;;粵港澳臺IT產(chǎn)業(yè)合作的態(tài)勢及進一步發(fā)展的思路[A];“區(qū)域經(jīng)濟整合:模式、策略與可持續(xù)發(fā)展”研討會論文集[C];2001年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 張虹;廣東紡織服裝商會考察團赴南充尋求產(chǎn)業(yè)合作[N];中國紡織報;2011年
2 記者 花為華 曹燕;中阿石化產(chǎn)業(yè)合作論壇開幕[N];揚州日報;2010年
3 記者 呂寧豐 通訊員 謝曉棠 實習生 胥心潔 索金川;搶占制高點,實現(xiàn)寧臺產(chǎn)業(yè)合作新跨越[N];南京日報;2011年
4 記者 張心致;深圳·鶴壁汽車電子產(chǎn)業(yè)合作交流會舉行[N];鶴壁日報;2011年
5 記者 鄭昭 李珂;在福廈建設(shè)兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作試驗區(qū)[N];福建日報;2009年
6 張琴 陳鍵興;海峽兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作進入 “蜜月期”[N];福建科技報;2009年
7 本報記者 梁小云;視頻網(wǎng)站成并購熱點加強產(chǎn)業(yè)合作聚焦價值內(nèi)容[N];通信信息報;2009年
8 記者 李松臣;做好對口支援 加強產(chǎn)業(yè)合作[N];和田日報(漢);2011年
9 記者 吳生鋒;加強節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)合作[N];揚州日報;2008年
10 本報記者 哲一 安勇龍 王開福;兩岸信息產(chǎn)業(yè)合作從標準尋求新突破[N];中國電子報;2009年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復旦大學;2010年
2 劉衛(wèi)東;翻譯倫理重構(gòu)之路[D];上海外國語大學;2012年
3 王璐;忠實與叛逆:葛浩文文學翻譯研究[D];上海外國語大學;2012年
4 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學;2011年
5 畢燕茹;中國與中亞國家產(chǎn)業(yè)合作研究[D];新疆大學;2010年
6 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學;2011年
7 穆寶江;韓國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展與中韓文化產(chǎn)業(yè)合作[D];吉林大學;2012年
8 李存貴;中國城鄉(xiāng)一體化進程中的產(chǎn)業(yè)合作問題研究[D];東北林業(yè)大學;2011年
9 佟玉平;政論文漢英翻譯顯化策略研究[D];上海外國語大學;2012年
10 劉妍;文化與語言的跨界之旅:《莊子》英譯研究[D];上海交通大學;2012年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 韋巍;2012年中國—馬來西亞產(chǎn)業(yè)合作峰會翻譯項目報告[D];廣西大學;2013年
2 馬福新;基于翻譯適應(yīng)選擇論的軟新聞英譯研究[D];西北師范大學;2011年
3 曾婷;從暗淡無光到光彩熠熠[D];西華大學;2013年
4 田燁;[D];西安外國語大學;2011年
5 戴麗萍;[D];電子科技大學;2011年
6 楊歌今;功能對等理論觀照下政治文獻的翻譯[D];太原理工大學;2011年
7 熊亭玉;[D];電子科技大學;2011年
8 劉玉瓊;[D];電子科技大學;2010年
9 王玉杰;[D];西安外國語大學;2011年
10 陳怡;[D];西安外國語大學;2011年
,本文編號:2680822
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/2680822.html