請(qǐng)為暴雨中軍訓(xùn)的學(xué)生撐起一把傘
發(fā)布時(shí)間:2018-06-25 06:09
本文選題:繼續(xù)操練 + 大學(xué)新生。 參考:《教育與職業(yè)》2013年31期
【摘要】:正每當(dāng)軍訓(xùn)碰上雨天,撐傘繼續(xù)操練,這是有毅力還是很嬌氣的表現(xiàn)?近日,一張廣東某大學(xué)學(xué)生集體撐傘軍訓(xùn)的照片引發(fā)爭(zhēng)議,不少網(wǎng)友和大學(xué)生回憶當(dāng)年曾日曬雨淋軍訓(xùn)的經(jīng)歷,質(zhì)疑此舉"太嬌氣"。(據(jù)8月30日《信息時(shí)報(bào)》報(bào)道)筆者認(rèn)為,軍訓(xùn)淋雨固然是青春的張揚(yáng),意志的磨煉,但是剛從應(yīng)試教育中走出的學(xué)生在身體方面一個(gè)明顯的軟肋是什么?不就是其體能素質(zhì)較低,很難適應(yīng)較強(qiáng)程度的訓(xùn)練嗎?淋雨對(duì)于體質(zhì)較強(qiáng)的人來(lái)說(shuō)確實(shí)不算什么,可對(duì)于這些體質(zhì)較弱的新生來(lái)說(shuō)可能就意味著一場(chǎng)難以承受的
[Abstract]:Whenever military training meets rainy days, umbrellas continue to drill, this is perseverance or very delicate performance? Recently, a photo of a university student in Guangdong raised controversy about the military training, many netizens and college students recalled the experience of military training in the sun and rain, and questioned the move as "too delicate." (according to the "Information Times" report on August 30) the author believes that getting caught in the rain in military training is certainly a young publicity and a test of will, but what is the obvious weakness of the students who have just come out of examination-oriented education? Is not its lower physical quality, it is difficult to adapt to a stronger degree of training? Rain is not much for the stronger, but for the weaker freshmen, it may mean an unbearable one.
【分類號(hào)】:G641
,
本文編號(hào):2064928
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/shifanjiaoyulunwen/2064928.html
最近更新
教材專著