工科院校中日語(yǔ)口譯教學(xué)方法與效果探討——以微課教學(xué)法為中心
本文選題:日語(yǔ)口譯 切入點(diǎn):教學(xué)方法 出處:《現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè)》2014年22期
【摘要】:隨著當(dāng)今社會(huì)的高速信息化和全球化,科學(xué)技術(shù)不斷進(jìn)步,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言翻譯的工具也隨之發(fā)展,各種語(yǔ)言翻譯軟件的誕生似乎已經(jīng)超越了外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的權(quán)威,任何一個(gè)不懂日語(yǔ)的人只要把不懂的外語(yǔ)粘貼到對(duì)話(huà)框中就能智能翻譯出本國(guó)的語(yǔ)言,科技的高度網(wǎng)絡(luò)化,對(duì)于一個(gè)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),無(wú)形當(dāng)中增加了當(dāng)今社會(huì)對(duì)于日語(yǔ)人才的高層次要求,同時(shí)對(duì)于高校的日語(yǔ)教育者來(lái)說(shuō),如何進(jìn)行實(shí)際有效的口譯教學(xué),培養(yǎng)出更加優(yōu)秀的,如同翻譯軟件那樣快速,專(zhuān)業(yè),萬(wàn)能的日語(yǔ)口譯人才,是每個(gè)高校日語(yǔ)教學(xué)的重要課題。為此,從新興的微課教學(xué)方法的視角初探關(guān)于日語(yǔ)口譯的微課教學(xué)的教學(xué)效果。
[Abstract]:With the rapid development of information and globalization in today's society and the continuous progress of science and technology, the tools of online language translation have also developed. The birth of various language translation software seems to have exceeded the authority of foreign language learners. Any person who does not understand Japanese can translate the language of his country intelligently by pasting a foreign language that he does not understand into a dialog box. The technology is highly networked. For a Japanese learner, Intangibles have increased the high level requirements for Japanese language talents in today's society. At the same time, for Japanese educators in colleges and universities, how to carry out practical and effective interpretation teaching to cultivate more excellent, as fast and professional as translation software, The omnipotent Japanese interpreter is an important subject in the teaching of Japanese in every university. Therefore, from the perspective of the new micro-course teaching method, the teaching effect of micro-course teaching on Japanese interpretation is discussed.
【作者單位】: 天津工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:天津工業(yè)大學(xué)校級(jí)教學(xué)改革資助項(xiàng)目“工科院校中日語(yǔ)口譯教學(xué)方法及技巧初探”的階段性研究成果,項(xiàng)目編號(hào):2012-2-54
【分類(lèi)號(hào)】:H36;G434
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 肖爽;;談日語(yǔ)口譯教學(xué)中的“視譯”[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2009年03期
2 彭新勇;;日語(yǔ)口譯教學(xué)中的多模態(tài)運(yùn)用[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2014年04期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 王忻;;2009、2010年日語(yǔ)語(yǔ)言研究綜述[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2011年02期
2 潘桂林;;視譯法視角下的中式英語(yǔ)糾正對(duì)策分析[J];西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年08期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 馬蕭;翻譯模因論與翻譯教學(xué)[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2005年03期
2 林文金;;略談句式的語(yǔ)體色彩[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1983年01期
3 張德祿;;多模態(tài)話(huà)語(yǔ)理論與媒體技術(shù)在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J];外語(yǔ)教學(xué);2009年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫守峰;;日語(yǔ)能力考試的新變化[J];日語(yǔ)知識(shí);2007年12期
2 林霖琳;;日語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)[J];華商;2007年15期
3 郭已曉;董建榮;;基于理工科院校特點(diǎn)的二外日語(yǔ)教學(xué)探索[J];杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2008年S1期
4 李晶;;加強(qiáng)聽(tīng)讀訓(xùn)練 夯實(shí)文法詞匯 提升日語(yǔ)教學(xué)水平——2007年國(guó)際日語(yǔ)能力測(cè)試2級(jí)試卷分析及思考[J];科技風(fēng);2008年09期
5 ;日本政府將投巨資擴(kuò)增海外日語(yǔ)教學(xué)點(diǎn)[J];世界教育信息;2008年05期
6 王晶圓;;漢、英、日語(yǔ)的比較在旅游日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J];科教文匯(上旬刊);2009年04期
7 楚喬;;芻議成人日語(yǔ)教學(xué)存在的問(wèn)題及對(duì)策[J];大連教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
8 梁艷;;淺談日語(yǔ)教學(xué)中日語(yǔ)愿望表達(dá)語(yǔ)的導(dǎo)入[J];科技信息;2010年36期
9 李t,
本文編號(hào):1687928
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoyujiaoxuefangfalunwen/1687928.html