天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

錯(cuò)誤分析在MTI信息性文本筆譯教學(xué)中的應(yīng)用

發(fā)布時(shí)間:2021-12-23 16:52
  錯(cuò)誤分析(error analysis)廣泛應(yīng)用于二語(yǔ)教學(xué)中,并促進(jìn)了二語(yǔ)教學(xué)的改革。在二語(yǔ)習(xí)得的系統(tǒng)形成(systematic)階段,學(xué)習(xí)者未完全掌握目標(biāo)語(yǔ),交流過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。此類(lèi)錯(cuò)誤可由教師反復(fù)糾錯(cuò)而得以更正。在系統(tǒng)形成后(post-systematic)階段,學(xué)習(xí)者基本掌握并內(nèi)化了目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則。此階段錯(cuò)誤出現(xiàn)是由于學(xué)習(xí)者不能有效使用已學(xué)的語(yǔ)言規(guī)則。若加以提示,學(xué)習(xí)者可以意識(shí)到錯(cuò)誤,進(jìn)而更正錯(cuò)誤。本文以北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2013至2014學(xué)年第一學(xué)期選修漢英筆譯課程的MTI專(zhuān)業(yè)一年級(jí)研究生為研究對(duì)象,隨機(jī)抽取10名學(xué)生的信息性文本作業(yè),通過(guò)錯(cuò)誤分析,統(tǒng)計(jì)MTI學(xué)生在信息性文本漢譯英中所犯的錯(cuò)誤類(lèi)型、錯(cuò)誤頻率,并提出應(yīng)對(duì)方案,以提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率,改進(jìn)MTI筆譯教學(xué)的效果。本文由五個(gè)章節(jié)組成。第一章為本研究的理論基礎(chǔ),包括錯(cuò)誤的定義和分類(lèi),以及國(guó)內(nèi)外錯(cuò)誤分析的研究。第二章主要介紹了本文的研究設(shè)計(jì),包括研究問(wèn)題和研究步驟。第三章為研究結(jié)果,通過(guò)分析學(xué)生的錯(cuò)誤,將錯(cuò)誤分為十大類(lèi)型,分別為措辭欠妥、語(yǔ)法錯(cuò)誤、重復(fù)贅余、重心偏移及信息流不暢、指代不明、文體不當(dāng)、標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤、照搬原文錯(cuò)誤、... 

【文章來(lái)源】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:65 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
致謝
摘要
Abstract
前言
第一章 文獻(xiàn)綜述
    1.1 錯(cuò)誤
        1.1.1 錯(cuò)誤的定義
        1.1.2 錯(cuò)誤的各種分類(lèi)
    1.2 錯(cuò)誤研究的發(fā)展歷程
        1.2.1 對(duì)比分析
        1.2.2 錯(cuò)誤分析
        1.2.3 中介語(yǔ)
        1.2.4 翻譯錯(cuò)誤分析研究
第二章 研究設(shè)計(jì)
    2.1 研究問(wèn)題
    2.2 研究步驟
第三章 錯(cuò)誤描述
    3.1 措辭欠妥
        3.1.1 近義詞及專(zhuān)有名詞選詞錯(cuò)誤
        3.1.2 感情色彩偏差
    3.2 語(yǔ)法錯(cuò)誤
        3.2.1 介詞錯(cuò)用
        3.2.2 定冠詞錯(cuò)用
        3.2.3 分詞錯(cuò)用
        3.2.4 搭配不當(dāng)
    3.3 重復(fù)贅余
    3.4 重心偏移及信息流不暢
        3.4.1 重心偏移
        3.4.2 變換主語(yǔ)
        3.4.3 結(jié)構(gòu)不平行
        3.4.4 邏輯關(guān)系不明確
    3.5 指代不明
    3.6 文體不當(dāng)
        3.6.1 格式不符
        3.6.2 語(yǔ)體不符
        3.6.3 縮略不當(dāng)
    3.7 標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤
    3.8 照搬原文錯(cuò)誤
    3.9 增添刪改
        3.9.1 增改信息
        3.9.2 增改邏輯關(guān)系
        3.9.3 刪減信息
    3.10 政治正確性錯(cuò)誤
第四章 錯(cuò)誤歸因分析
    4.1 表達(dá)欠妥
        4.1.1 詞匯掌握不足
        4.1.2 語(yǔ)法掌握不足
        4.1.3 文體把握不準(zhǔn)
        4.1.4 重心意識(shí)缺乏
    4.2 理解不透
    4.3 取舍不當(dāng)
第五章 教學(xué)啟示及結(jié)論
    5.1 提升表達(dá)水平
        5.1.1 強(qiáng)調(diào)調(diào)查研究
        5.1.2 促進(jìn)語(yǔ)法學(xué)習(xí)
        5.1.3 樹(shù)立重心意識(shí)
        5.1.4 使用簡(jiǎn)明英語(yǔ)
        5.1.5 分析文本類(lèi)型
    5.2 加深原文理解
    5.3 原文適當(dāng)取舍
    5.4 按錯(cuò)誤清單自查與同伴互評(píng)
參考文獻(xiàn)
附錄1 《如何正確理解拉美陷入“中等收入陷阱”》原文
附錄2 《如何正確理解拉美陷入“中等收入陷阱”》參考譯文
附錄3 實(shí)驗(yàn)抽取的十篇譯文


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教育的問(wèn)題與對(duì)策[J]. 仲偉合.  中國(guó)翻譯. 2014(04)
[2]基于大學(xué)英語(yǔ)任務(wù)型口語(yǔ)教學(xué)的錯(cuò)誤分析研究[J]. 劉姝君,鄭春萍.  中國(guó)現(xiàn)代教育裝備. 2013(23)
[3]北京地區(qū)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)教育:經(jīng)驗(yàn)、反思與建議[J]. 錢(qián)多秀,楊英姿.  中國(guó)翻譯. 2013(02)
[4]原文錯(cuò)誤的識(shí)別與翻譯方法[J]. 李長(zhǎng)栓.  上?萍挤g. 2004(02)
[5]重復(fù)——在漢英翻譯中的處理[J]. 王立弟,張立云.  中國(guó)翻譯. 2002(05)
[6]利用網(wǎng)絡(luò)資源修改《合同法》譯文的嘗試[J]. 李長(zhǎng)栓.  上?萍挤g. 2001(02)



本文編號(hào):3548836

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoxuetheo/3548836.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e03bc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com