魯迅文學翻譯思想及其翻譯策略的價值與啟示
本文關鍵詞:魯迅文學翻譯思想及其翻譯策略的價值與啟示
【摘要】:本文從翻譯者、翻譯目的、翻譯選材、翻譯策略方法、翻譯途徑、譯本讀者、翻譯批評以及翻譯與創(chuàng)作的關系等層面入手,對魯迅的文學翻譯思想進行了較為全面系統(tǒng)的研究,呈現(xiàn)了魯迅文學翻譯思想的整體面貌和獨創(chuàng)精神,并就魯迅文學翻譯的異化策略、直譯方法的價值和啟示作了簡論。
【作者單位】: 首都師范大學文學院;
【關鍵詞】: 魯迅 翻譯思想 異化策略 直譯方法
【基金】:國家社科基金項目“重繪現(xiàn)代文學版圖——魯迅翻譯文學研究”(09BZW048)的階段性成果
【分類號】:I210.93
【正文快照】: 3通過國家圖書館文津搜索系統(tǒng)檢索,該館藏有魯迅翻譯研究的書籍為9部;通過中國知網(wǎng)檢索,以“魯迅翻譯文學”為主題的學術文獻有389篇,以“魯迅翻譯文學”為主題的碩士博士論文152篇(其中專門以魯迅翻譯為研究對象的博士論文4篇)。4筆者主持的國家社科基金項目“重繪現(xiàn)代文學版
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳亞斐;周凝綺;;“奈達現(xiàn)象”及奈達翻譯思想的轉變[J];西南農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2011年10期
2 胡萍英;;林紓翻譯思想與“福建精神”[J];福建工程學院學報;2012年05期
3 史馨紅;;探析錢鐘書“誘”、“訛”、“化”的翻譯思想[J];青春歲月;2013年23期
4 康義;;《20世紀中國翻譯思想史》評介[J];青年文學家;2011年12期
5 董鋮;;評析中國翻譯思想史[J];金田;2013年09期
6 祝朝偉;林紓與龐德翻譯思想比較研究[J];解放軍外國語學院學報;2002年03期
7 王秉欽;《20世紀:中國翻譯思想史》出版[J];中國俄語教學;2004年01期
8 萬寶林;魯迅翻譯思想的創(chuàng)新性[J];西華師范大學學報(哲學社會科學版);2004年05期
9 車明明;論中國翻譯思想史中的譯者視角[J];長安大學學報(社會科學版);2004年04期
10 王達金,汪銘;試析明末清初中外譯者的翻譯思想[J];上海翻譯;2005年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學思想[A];第三次金岳霖學術思想研討會論文集[C];2005年
2 方儀力;;重審直譯意譯——以二十世紀二三十年代張東蓀、賀麟西方哲學翻譯思想為個案[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
3 周永濤;;唯美的翻譯、詩意的敘事——邵洵美翻譯思想探析[A];貴州省外語學會2012年學術研討會論文集[C];2012年
4 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 鄭意長;近代翻譯思想之演進及其現(xiàn)代闡釋[D];復旦大學;2009年
2 喬穎;趨向“他者的翻譯”[D];河南大學;2007年
3 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學;2007年
4 袁斌業(yè);翻譯報國,,譯隨境變:馬君武的翻譯思想和實踐研究[D];華東師范大學;2009年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林鳴飛;魯迅與更敦群培翻譯思想之比較[D];西藏大學;2008年
2 韓德英;林語堂翻譯思想研究[D];山西大學;2015年
3 張靜;魯迅翻譯思想的生態(tài)翻譯學視角研究[D];江蘇科技大學;2015年
4 閆芳芳;翻譯家呂叔湘研究[D];山西大學;2014年
5 楊悅;馬丁路德翻譯思想的形成與影響[D];天津大學;2014年
6 韓莉莉;中庸翻譯思想指導下的李白詩歌英譯研究[D];寧波大學;2015年
7 王道友;操控理論視角下蔣芷湘翻譯思想研究[D];江蘇科技大學;2016年
8 汪亞玲;朱光潛美學翻譯思想下的《美學指南》翻譯實踐報告[D];東南大學;2016年
9 李良杰;張今翻譯思想研究[D];河南大學;2010年
10 汪慶華;董秋斯翻譯思想研究[D];華東師范大學;2010年
本文編號:540391
本文鏈接:http://www.sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/540391.html