論鳩摩羅什譯經(jīng)對(duì)王維的影響
發(fā)布時(shí)間:2017-05-31 15:12
本文關(guān)鍵詞:論鳩摩羅什譯經(jīng)對(duì)王維的影響,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:龜茲高僧鳩摩羅什在佛經(jīng)翻譯事業(yè)上做出了卓越貢獻(xiàn),被譽(yù)為中國佛教史上四大譯經(jīng)家之一,所譯眾經(jīng)影響歷代文人,唐代王維可謂典型。王維取字"摩詰"與羅什所譯《維摩詰所說經(jīng)》有密切關(guān)聯(lián),羅什譯經(jīng)對(duì)于名相的辨析以及本土優(yōu)勢的發(fā)揮都在一定程度上啟發(fā)引導(dǎo)了王維的佛理接受和闡釋。以羅什譯經(jīng)與王維關(guān)系作為切入點(diǎn),可初步探求龜茲文化在中華文化及文學(xué)發(fā)展過程中的重要作用。
【作者單位】: 塔里木大學(xué)人文學(xué)院;浙江大學(xué)人文學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 王維 鳩摩羅什 佛經(jīng) 龜茲
【基金】:國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“龜茲文化與唐五代文學(xué)研究”(13CZW031)
【分類號(hào)】:B948;I206.2
【正文快照】: 佛教自兩漢之際傳入中國,經(jīng)南北朝大力發(fā)展,到唐代可謂達(dá)到鼎盛,佛教為當(dāng)時(shí)的文人創(chuàng)作注入靈感并促其形成獨(dú)特思維模式,使文人可以超脫現(xiàn)實(shí)困擾表達(dá)情感訴求。反觀這一過程,佛經(jīng)翻譯在融合兩者方面有著不容忽視的作用,姚秦時(shí)期龜茲高僧鳩摩羅什作為中國四大譯經(jīng)家之首,在譯經(jīng)
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 熏風(fēng);;哀鸞孤桐上 清音澈九天——翻譯家鳩摩羅什的一生[J];北京社會(huì)科學(xué);1990年03期
2 苑藝;鳩摩羅什佛經(jīng)“新譯”初探[J];天津師大學(xué)報(bào);1984年04期
3 涂世馨;吳國英;;被俘的高僧[J];民族文學(xué);1984年05期
4 雪漠;;羅什寺的金頂[J];滇池;2008年09期
5 劉立波;和鳩摩羅什合影[J];絲綢之路;1999年01期
6 李明偉;鳩摩羅什之夜[J];西北民族研究;2001年01期
7 滿也;;鳩摩羅什傳[J];西部;2010年22期
8 李海粟;;大譯家(電影劇本節(jié)選)[J];西部;2010年22期
9 高建群;;鳩摩羅什是一個(gè)傳奇[J];報(bào)刊薈萃;2011年02期
10 安黎;;樹木,或者山巒——追尋鳩摩羅什的蹤跡[J];西部;2010年22期
本文關(guān)鍵詞:論鳩摩羅什譯經(jīng)對(duì)王維的影響,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):409871
本文鏈接:http://www.sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/409871.html
教材專著