天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 古代文學(xué)論文 >

索南戈拉譯本《善說寶藏》語言研究

發(fā)布時間:2021-01-15 10:54
  《善說寶藏》是由薩班貢噶堅贊在13世紀初用藏文寫成的格言詩,成書不久,即被譯成蒙古文。從13世紀至18世紀期間先后被六位學(xué)者譯成蒙古文。其中索南戈拉的《善說寶藏》是最早的譯本,它完整地保留了13-14世紀的蒙古語特征,是研究中古蒙古語言文字的重要文獻。論文基于該譯本的“布達佩斯手抄本”進行研究。該論文由緒論,三章正文以及結(jié)論組成。緒論部分介紹了研究意義、研究概況、研究目的及研究方法。第一章描寫了索南戈拉譯本《善說寶藏》的文字及語音系統(tǒng)。由元音字母及元音、輔音字母及輔音、音節(jié)與語音和諧律、音變等四節(jié)內(nèi)容組成。第二章描寫和解釋了索南戈拉譯本《善說寶藏》的詞法特點和構(gòu)詞詞綴以及虛詞的用法。詞法特點里探討了詞類劃分和詞類轉(zhuǎn)用、詞類轉(zhuǎn)移等問題。第三章著重研究了該譯本的句法特點。主要描寫了實詞的構(gòu)形變化和詞組、句型特點及分類。其中詳細描寫了表示名詞數(shù)范疇的語法形式、格位變化、領(lǐng)屬附加成分和敬體范疇,以及動詞式、態(tài)、體的語法范疇和形動詞、副動詞的形態(tài)變化。結(jié)論部分總結(jié)了本論文中的一些新觀點。 

【文章來源】:中央民族大學(xué)北京市 211工程院校 985工程院校

【文章頁數(shù)】:209 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
摘要
目錄
正文
參考文獻
附件


【參考文獻】:
期刊論文
[1]詞的語義成分與詞的句法功能[J]. 蔣紹愚.  語文研究. 2017(04)
[2]主動思考“被動”——關(guān)於古漢語被動句的樸素思考[J]. 胡敕瑞.  歷史語言學(xué)研究. 2014(02)



本文編號:2978776

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/2978776.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3b115***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com