天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 管理論文 > 營銷論文 >

IBM新聞稿漢譯研究

發(fā)布時間:2018-04-28 05:58

  本文選題:IBM新聞稿 + 漢譯。 參考:《西北大學》2015年碩士論文


【摘要】:公司新聞稿是一種承載著特殊功能的寫作文體。它作為公司與外界溝通的有效手段,對于公司的發(fā)展和品牌形象塑造起著不可替代的促進作用。新聞稿可以在新產(chǎn)品推出時起到重要的宣傳作用,它能高效精確地將公司的最新動態(tài)信息向外傳達,進而幫助公司在激烈的市場競爭中取得先機。是否能成功地將公司的利益和市場的需求相結(jié)合,是判斷新聞稿是否合格的重要標準。完整的結(jié)構(gòu)、清晰的條理和凝練的表達,再加上引人注意的標題和宣傳點就是好的公司新聞稿的基本要素。新聞稿翻譯在大型跨國公司開拓海外市場和成功地進行市場營銷等方面發(fā)揮著非常重要的作用。IBM公司是計算機行業(yè)中世界知名的大型跨國公司,其公司新聞稿所提供的信息對于中國相關(guān)從業(yè)者和關(guān)注計算機行業(yè)動態(tài)的讀者來說具有極大價值。因此,新聞稿的翻譯質(zhì)量影響著新聞稿的信息價值。本翻譯實踐以IBM新聞稿為翻譯材料,希望通過對這一有行業(yè)代表性的研究對象的分析和研究,探索出適于此類翻譯實踐的翻譯策略。本研究報告共分五個部分:第一部分簡要介紹了本研究的背景;第二部分為翻譯項目概述,簡略介紹了本翻譯實踐的背景、要求和目的;第三部分梳理了本文作者翻譯IBM新聞稿的過程,主要從譯前準備、譯中和譯后審校及質(zhì)量評估等環(huán)節(jié)入手對翻譯實際過程進行了介紹;第四部分從IBM新聞稿的詞匯、句式結(jié)構(gòu)和語篇角度入手,探討如何運用目的論指導IBM新聞稿這樣的應用文體翻譯,并結(jié)合實例探討所運用的翻譯策略;在研究報告的結(jié)語部分,作者對整個研究過程進行了概括和總結(jié),進一步闡釋了目的論指導下的科技文本翻譯策略,并指出了研究中存在的不足。
[Abstract]:Company press release is a writing style with special function. As an effective means of communication between the company and the outside world, it plays an irreplaceable role in promoting the development of the company and shaping its brand image. Press releases can play an important role in the promotion of new products. They can efficiently and accurately convey the latest information of the company and help the company to get the first chance in the fierce market competition. Whether the company's interests and market needs can be successfully combined is an important criterion to judge whether the press release is up to standard. Complete structure, clear organization and concise expression, together with attractive headlines and publicity points, are essential elements of a good company press release. The translation of press releases plays a very important role in the development of overseas markets and successful marketing by large multinational corporations. IBM is a world-renowned large multinational corporation in the computer industry. The information provided by its company press release is of great value to Chinese practitioners and readers who follow developments in the computer industry. Therefore, the translation quality of press releases affects the information value of press releases. This translation practice takes IBM press release as the translation material, hoping to explore the translation strategies suitable for this kind of translation practice through the analysis and study of this representative research object. This research report is divided into five parts: the first part briefly introduces the background of this study, the second part is a summary of translation projects, briefly introduces the background, requirements and purposes of this translation practice; In the third part, the author introduces the process of translating IBM press releases, mainly from the aspects of pre-translation preparation, Chinese and post-translation revision and quality evaluation, etc. The fourth part introduces the vocabulary of IBM press releases. From the perspective of sentence structure and discourse, this paper discusses how to use Skopos Theory to guide the translation of applied styles such as IBM press releases, and discusses the translation strategies used in the conclusion of the research report. The author generalizes and summarizes the whole research process, further explains the translation strategy under the guidance of Skopos theory, and points out the shortcomings of the research.
【學位授予單位】:西北大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;我在IBM的五分之一世紀——專訪IBM院士王云[J];互聯(lián)網(wǎng)周刊;2005年35期

2 陳瓊;周偉煜 IBM大中華區(qū)董事長兼首席執(zhí)行總裁 藍色巨輪的中國舵手[J];互聯(lián)網(wǎng)周刊;2005年03期

3 張輝;;IBM人機大戰(zhàn)背后品牌謀略[J];名人傳記(財富人物);2011年04期

4 李u!;;IBM第73屆年會瀏覽[J];雜技與魔術(shù);2001年05期

5 吳銘;;“國際魔術(shù)圈”一瞥——觀IBM第70屆年會有感[J];雜技與魔術(shù);1998年06期

6 ;IBM家族爆發(fā)遺產(chǎn)戰(zhàn)[J];報刊薈萃;2007年07期

7 鄧迪;;IBM云計算中心大中華區(qū)總經(jīng)理:朱近之[J];科技創(chuàng)業(yè);2010年04期

8 司考特·麥克尼利;張朝陽;求伯君;胡連奎;劉積仁;;麥克尼利:與微軟、IBM搏斗的人[J];財經(jīng)界;2002年10期

9 胡江路;;完美悉尼 IBM技術(shù)精英探索之旅[J];商務獎勵(旅行);2008年01期

10 ;IBM奪回“最快計算機”桂冠[J];Reading and Composition(Senior High)(English);2010年Z1期

相關(guān)會議論文 前3條

1 ;IBM國際商用機器公司[A];數(shù)據(jù)庫研究進展97——第十四屆全國數(shù)據(jù)庫學術(shù)會議論文集(下)[C];1997年

2 ;IBM技術(shù)服務園地連載(4) p系列幫助簡化基礎架構(gòu)讓用戶卓越有道[A];鐵道部信息技術(shù)中心成立30周年暨鐵路運輸管理信息系統(tǒng)(TMIS)工程全面竣工投產(chǎn)TMIS工程建設論文專輯(一)[C];2005年

3 孫建軍;劉陽;李厚恩;袁偉;林勇生;;IBM-乳突開放與閉合術(shù)式相統(tǒng)一的外科技術(shù)——附136例臨床報告[A];中華醫(yī)學會全國中耳炎專題學術(shù)會議論文匯編[C];2004年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 陳子湘;廣東國鴻與IBM研討證券網(wǎng)絡應用[N];中國計算機報;2000年

2 科譯;IBM繼續(xù)保持專利數(shù)量第一[N];中國計算機報;2004年

3 徐惠喜;IBM等企業(yè)公開部分環(huán)保專利[N];經(jīng)濟日報;2008年

4 高麗華;開放,,IBM“專利新戰(zhàn)略”?[N];計算機世界;2005年

5 特約撰稿 熊九蒙;IBM如何掌控中國汽車?[N];經(jīng)理日報;2003年

6 于飛飛;淡化IBM烙印聯(lián)想實施雙品牌戰(zhàn)略[N];經(jīng)理日報;2005年

7 本報記者 張群英;IBM與長城:不屑“撿金磚”之說[N];網(wǎng)絡世界;2004年

8 李媛;IBM靠另類廣告搞定你[N];中國經(jīng)營報;2001年

9 王力 陳琳;IBM:銀行網(wǎng)點重塑有招[N];財經(jīng)時報;2006年

10 張廖婉菁 DigiTimes;聯(lián)想加速擺脫IBM品牌[N];電子資訊時報;2006年

相關(guān)碩士學位論文 前8條

1 王煒;上海IBM人力資源數(shù)據(jù)采集分析系統(tǒng)的設計與實現(xiàn)[D];電子科技大學;2014年

2 張韻怡;IBM新聞稿漢譯研究[D];西北大學;2015年

3 初春;大連IBM公司的核心競爭力提升研究[D];大連理工大學;2007年

4 李永凡;IBM模型對原子核三軸形變的描述[D];遼寧師范大學;2006年

5 史長亮;IBM模型中的三軸形狀相變研究[D];遼寧師范大學;2012年

6 安惜敏;基于IBM大型機的銀行綜合帳單系統(tǒng)設計[D];復旦大學;2011年

7 毋珍;從國際貿(mào)易與投資的變遷看IBM戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型[D];云南大學;2015年

8 陳云松;基于SOA的全國職工醫(yī)保系統(tǒng)IBM主機實施方案[D];電子科技大學;2009年



本文編號:1814063

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/1814063.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6fa81***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com