文化資本論視域下中國(guó)品牌英譯初探
發(fā)布時(shí)間:2018-03-08 22:38
本文選題:文化資本論 切入點(diǎn):中國(guó)品牌 出處:《中國(guó)科技翻譯》2017年03期 論文類(lèi)型:期刊論文
【摘要】:缺乏文化考慮的品牌英譯活動(dòng)成為中國(guó)產(chǎn)品走出去的"攔路虎"。布迪厄的文化資本論指出,文化因素已滲透到社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域;文化資本具有三種形態(tài)——具體形態(tài)、客觀形態(tài)、制度形態(tài)。基于文化資本論理論,本文分析了中國(guó)品牌英譯存在的問(wèn)題,并提出相應(yīng)的對(duì)策。
[Abstract]:Brand translation without cultural considerations has become a "roadblock" for Chinese products. Bourdieu's Theory of Cultural Capital points out that cultural factors have penetrated into all fields of society, and that cultural capital has three forms-concrete form, objective form, and so on. Based on the theory of cultural capitalization, this paper analyzes the problems existing in the translation of Chinese brands into English and puts forward corresponding countermeasures.
【作者單位】: 哈爾濱工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 馬源辰;;法語(yǔ)在法國(guó)對(duì)外文化政策的地位及其在中國(guó)的表現(xiàn)[J];科學(xué)之友(B版);2009年04期
2 趙敬;;21世紀(jì)初日本文化政策的重點(diǎn)及啟示[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2013年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 徐呂珊;《文化政策》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2016年
,本文編號(hào):1585877
本文鏈接:http://www.sikaile.net/guanlilunwen/pinpaiwenhualunwen/1585877.html
最近更新
教材專(zhuān)著