天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 管理論文 > 會展論文 >

英漢交替?zhèn)髯g中英語復雜句的處理策略

發(fā)布時間:2017-04-23 21:13

  本文關鍵詞:英漢交替?zhèn)髯g中英語復雜句的處理策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:當前,伴隨著綜合國力的提升,中國在國際社會中的影響日漸突出,與國際社會的交流也日益增多,而口譯在其中扮演著不可或缺的角色。然而在口譯過程中,特別是在英譯漢的交替?zhèn)髯g中,譯員卻經常會遇到英語長難復雜句的翻譯困難,造成源語信息缺失,翻譯不暢等問題,違背了忠實性、流暢性和即時性的口譯原則,,進而影響口譯質量。 本文是一篇英譯中交替?zhèn)髯g任務的實踐報告,所描述的口譯任務是筆者在2014年中國(北京)國際服務貿易交易會中,為參加本次交易會藝術展覽的展商提供的陪同翻譯和交替?zhèn)髯g。其中,作者重點選取了香港參展商約翰所做的關于中國古代龍袍和絲綢制品展示的英文講話作為本文的案例分析對象,旨在分析筆者在此次英譯漢交替?zhèn)髯g的任務中所做的準備,以及在完成此次口譯任務中所遇到的各類問題,尤其是筆者在現(xiàn)場翻譯一些英語長難復雜句的時候碰到的各種困難,并針對這些問題探討相應的口譯策略和解決方案。
【關鍵詞】:英譯漢交替?zhèn)髯g 英語長句 應對策略
【學位授予單位】:外交學院
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • Acknowledgements3-4
  • Abstract4-5
  • 摘要5-6
  • Contents6-7
  • Chapter 1 Introduction7-9
  • Chapter 2 Process of the Interpreting Task9-14
  • 2.1 Background of the task9-10
  • 2.2 Pre-interpreting preparation10-14
  • 2.2.1 Early period of pre-interpreting preparation10-12
  • 2.2.2 Middle and late period of pre-interpreting preparation12
  • 2.2.3 On-site preparation12-14
  • Chapter 3 Analysis of the Case14-24
  • 3.1 Problems in the process of interpreting English complex sentences14-20
  • 3.1.1 Inaccurate delivery14-18
  • A. Misinterpreting15-17
  • B. Omissions17-18
  • 3.1.2 Non-fluent delivery---pause18-20
  • 3.2 Cause of the problems in interpreting English complex sentences20-24
  • 3.2.1 Differences between English and Chinese sentence structures20-23
  • A. Overt and covert grammar20-21
  • B. Hypotaxis and parataxis21-22
  • C. Subject-predict-pivot and thought-pivot sentence structure22-23
  • 3.2.2 Features of English complex sentences23-24
  • Chapter 4 Suggestions for Interpreting English Complex Sentences24-29
  • 4.1 Self-repair25-26
  • 4.2 Sense-group division26-27
  • 4.3 Addition27-29
  • Conclusion29-31
  • Bibliography31-32
  • 附件32

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 符榮波;;口譯方向性對譯語非流利產出的影響[J];現(xiàn)代外語;2013年02期

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 馮丹;交替?zhèn)髯g的信息流失及應對策略[D];湖南大學;2011年

2 劉麗;維漢口譯中停頓現(xiàn)象的分析[D];新疆師范大學;2013年


  本文關鍵詞:英漢交替?zhèn)髯g中英語復雜句的處理策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:323040

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/323040.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶d0e2e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com