天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 管理論文 > 會(huì)展論文 >

漢英國(guó)際會(huì)展外宣平行語(yǔ)篇的修辭特點(diǎn)及其翻譯原則

發(fā)布時(shí)間:2017-11-28 21:55

  本文關(guān)鍵詞:漢英國(guó)際會(huì)展外宣平行語(yǔ)篇的修辭特點(diǎn)及其翻譯原則


  更多相關(guān)文章: 國(guó)際會(huì)展 語(yǔ)篇 修辭 外宣翻譯


【摘要】:結(jié)合平行語(yǔ)篇對(duì)比方法對(duì)會(huì)展宣傳冊(cè)中的漢英外宣平行文本進(jìn)行分析,著重分析漢英國(guó)際會(huì)展外宣平行語(yǔ)篇的修辭特點(diǎn)。外宣譯文應(yīng)力求內(nèi)容的平實(shí)性,表達(dá)的客觀性,訴諸的說(shuō)服性和敘述的創(chuàng)新性。提出外宣翻譯應(yīng)以外國(guó)受眾為核心,尋求中西修辭融合,構(gòu)建"受眾-勸說(shuō)-同一"的外宣翻譯模式。
【作者單位】: 廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“廣西外宣漢英平行語(yǔ)篇的修辭比較與翻譯研究”(編號(hào):14YJC740108)
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 對(duì)外宣傳作為以國(guó)外受眾為宣傳對(duì)象的修辭活動(dòng),本質(zhì)上是一種特殊的認(rèn)識(shí)實(shí)踐活動(dòng),既要發(fā)揮宣傳者的主觀能動(dòng)性,又要掌握海外受眾的基本特點(diǎn),弄清對(duì)外宣傳的一般規(guī)律,追求一種思維意識(shí)和態(tài)度行為上的“同一性”,最終達(dá)到預(yù)期的宣傳目的和效果。國(guó)際博覽會(huì)是面向國(guó)外受眾(消費(fèi)者

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 朱天文;;英漢新聞特寫(xiě)平行語(yǔ)篇編譯的敘事對(duì)比——以2012倫敦奧運(yùn)開(kāi)幕式為例[J];中國(guó)科技翻譯;2013年04期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李利敏;;試論高爾吉亞的政治修辭術(shù)[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

2 鄧?yán)钫?農(nóng)德昌;;從修辭策略看心理疏導(dǎo)的平等溝通模式[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

3 李艷芳;;從批評(píng)性語(yǔ)篇分析透視兩則新聞報(bào)道[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

4 鄧?yán)钫?;西方修辭學(xué)理論觀照下的國(guó)際商務(wù)信函寫(xiě)作[J];長(zhǎng)沙航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期

5 孟穎;;賽場(chǎng)辯論的規(guī)則探析[J];東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

6 趙麗華;;近十年來(lái)我國(guó)修辭學(xué)與傳播學(xué)結(jié)合研究綜述[J];東南傳播;2011年09期

7 陳光;;論司法過(guò)程中法律方法的心理學(xué)意義[J];法律方法;2009年02期

8 武飛;;論修辭論證的適用場(chǎng)景[J];法律方法;2011年00期

9 鄧?yán)钫?;高校心理輔導(dǎo)員修辭策略的PAC分析[J];福建論壇(社科教育版);2008年08期

10 武飛;;調(diào)解中的法官修辭[J];法學(xué);2010年10期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 胡榮華;;論修辭訴求下奧巴馬就職演說(shuō)中的勸說(shuō)藝術(shù)[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 曹磊;翻譯的修辭符號(hào)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 云紅;西方修辭論辨理論與應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 原雪;二語(yǔ)/外語(yǔ)語(yǔ)境下的批判性閱讀理論構(gòu)建研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 陳小慰;翻譯研究的“新修辭”視角[D];福建師范大學(xué);2011年

5 陳嘯;京派散文:走向塔尖[D];河南大學(xué);2008年

6 袁影;修辭批評(píng)新模式構(gòu)建研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

7 崔淑珍;西方英語(yǔ)寫(xiě)作學(xué)的元學(xué)科研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

8 王彥雨;科學(xué)世界的話語(yǔ)建構(gòu)[D];山東大學(xué);2009年

9 汪建峰;韋恩·布斯與西方文學(xué)批評(píng)的修辭視角[D];福建師范大學(xué);2009年

10 譚笑;科學(xué)史研究中修辭學(xué)進(jìn)路的編史學(xué)考察[D];清華大學(xué);2009年

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 黃友義;堅(jiān)持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;2004年06期

2 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

3 辛瑩;;我國(guó)外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期

4 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

5 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識(shí)形態(tài)操縱下的改寫(xiě)[J];上海翻譯;2010年01期

6 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究;2010年01期

7 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國(guó)外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2010年02期

8 涂紅芹;;試述我國(guó)外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國(guó)校外教育;2010年S1期

9 朱義華;;外宣翻譯與報(bào)道中的政治意識(shí)[J];新聞愛(ài)好者;2010年18期

10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 熊欣;;外宣翻譯中的實(shí)、表研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文專輯[C];2012年

3 方宏亮;;文化話語(yǔ)權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

4 陳小慰;;外宣翻譯:對(duì)“受眾”的再認(rèn)識(shí)[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

5 陳小慰;;福建外宣翻譯的現(xiàn)狀與對(duì)策[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 馬云燕 衡水學(xué)院;對(duì)我市文化產(chǎn)業(yè)外宣翻譯問(wèn)題的探討[N];衡水日?qǐng)?bào);2011年

2 孟國(guó)慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時(shí)報(bào);2009年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過(guò)程研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 盧小軍;國(guó)家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

5 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 蔚虹;文化全球化態(tài)勢(shì)下政治外宣譯者的適應(yīng)與選擇[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

2 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年

3 黃春;中國(guó)和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年

4 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報(bào)告[D];上海大學(xué);2015年

5 宋偉娜;報(bào)刊外宣翻譯原則探究[D];河北大學(xué);2007年

6 姜曉磊;外宣翻譯的問(wèn)題、原因及對(duì)策[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年

7 包晨;漢英外宣翻譯:?jiǎn)栴}及對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

8 范林夏;外宣翻譯策略研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2013年

9 董文思;傳播學(xué)視域下的外宣翻譯[D];長(zhǎng)江大學(xué);2013年

10 劉同芳;湖南大學(xué)外宣翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];湖南大學(xué);2013年

,

本文編號(hào):1235082

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/1235082.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ed9b1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com