我國對日圖書版權(quán)輸出工作淺析——以上海交通大學(xué)出版社為例
發(fā)布時間:2022-02-15 22:10
當(dāng)前,中國圖書"走出去"已成為出版工作的重要組成部分,其中優(yōu)質(zhì)學(xué)術(shù)出版物的日文版權(quán)輸出在出版"走出去"項目中發(fā)揮著引領(lǐng)作用,是持續(xù)提升中國學(xué)者在國際主流學(xué)術(shù)圈話語權(quán)的重要渠道。多年來中日版權(quán)貿(mào)易始終存在不平衡現(xiàn)象,在中國"走出去"戰(zhàn)略利好形勢下,如何縮小版權(quán)貿(mào)易逆差,加快出版國際化進程,是值得學(xué)界和業(yè)界共同思考和關(guān)注的問題。本文以上海交通大學(xué)出版社對日版權(quán)輸出案例為基礎(chǔ),分析總結(jié)了影響日文版權(quán)輸出的關(guān)鍵因素。
【文章來源】:出版參考. 2020,(08)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、我國對日版權(quán)輸出概況
二、上海交大社對日版權(quán)輸出實踐
(一)根據(jù)選題特色,選擇契合度較高的日方出版社
(二)設(shè)立東京事務(wù)所,真正了解日本出版社及大眾讀者需求
1.日本大眾對中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)興趣濃厚
2.日本讀者關(guān)注中日思想上的對話
3.日本學(xué)者渴望借鑒中國高速發(fā)展的當(dāng)代經(jīng)驗
(三)匯聚頂尖學(xué)者和譯者資源,實現(xiàn)出版物高質(zhì)量輸出
1.選擇頂尖學(xué)者的著作,代表中國聲音
2.組織專業(yè)的譯者團隊,確保內(nèi)容的準(zhǔn)確性
三、中國對日版權(quán)輸出存在的問題
四、改善中日版權(quán)貿(mào)易不平衡的對策及建議
1.掌握日本讀者對中國的關(guān)注點,有側(cè)重地輸出
2.利用出版平臺,加強兩國間的文化學(xué)術(shù)交流
3.構(gòu)建跨國出版聯(lián)盟,形成長期合作機制
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《平易近人——習(xí)近平的語言力量》多語種版權(quán)輸出[J]. 李旦. 出版參考. 2019(12)
[2]高校出版社“走出去”模式探究[J]. 左健,夏孟琦. 科技與出版. 2019(11)
[3]立足專業(yè)細(xì)分領(lǐng)域 做強高端學(xué)術(shù)著作出版[J]. 吳明華. 出版發(fā)行研究. 2016(07)
[4]攜手國際大社名社,致力中國學(xué)術(shù)成果走出去[J]. 李廣良. 出版參考. 2012(09)
本文編號:3627360
【文章來源】:出版參考. 2020,(08)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、我國對日版權(quán)輸出概況
二、上海交大社對日版權(quán)輸出實踐
(一)根據(jù)選題特色,選擇契合度較高的日方出版社
(二)設(shè)立東京事務(wù)所,真正了解日本出版社及大眾讀者需求
1.日本大眾對中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)興趣濃厚
2.日本讀者關(guān)注中日思想上的對話
3.日本學(xué)者渴望借鑒中國高速發(fā)展的當(dāng)代經(jīng)驗
(三)匯聚頂尖學(xué)者和譯者資源,實現(xiàn)出版物高質(zhì)量輸出
1.選擇頂尖學(xué)者的著作,代表中國聲音
2.組織專業(yè)的譯者團隊,確保內(nèi)容的準(zhǔn)確性
三、中國對日版權(quán)輸出存在的問題
四、改善中日版權(quán)貿(mào)易不平衡的對策及建議
1.掌握日本讀者對中國的關(guān)注點,有側(cè)重地輸出
2.利用出版平臺,加強兩國間的文化學(xué)術(shù)交流
3.構(gòu)建跨國出版聯(lián)盟,形成長期合作機制
【參考文獻】:
期刊論文
[1]《平易近人——習(xí)近平的語言力量》多語種版權(quán)輸出[J]. 李旦. 出版參考. 2019(12)
[2]高校出版社“走出去”模式探究[J]. 左健,夏孟琦. 科技與出版. 2019(11)
[3]立足專業(yè)細(xì)分領(lǐng)域 做強高端學(xué)術(shù)著作出版[J]. 吳明華. 出版發(fā)行研究. 2016(07)
[4]攜手國際大社名社,致力中國學(xué)術(shù)成果走出去[J]. 李廣良. 出版參考. 2012(09)
本文編號:3627360
本文鏈接:http://www.sikaile.net/falvlunwen/minfalunwen/3627360.html
最近更新
教材專著