改造“律例”——晚清法律翻譯的語言、觀念與知識范式的近代轉化
發(fā)布時間:2021-08-10 00:30
晚清由外而內的秩序危機,不斷引發(fā)國家焦慮,并漸次推動著域外法學知識的翻譯熱潮。晚清變法之不同于以往歷代變法的關鍵處,在于深刻改變了中國人思考國家體制的知識參照,逐漸改造了"律例"這個知識范式。從1839年林則徐主持翻譯《滑達爾各國律例》到1864年同文館出版丁韙良譯本《萬國公法》,國際法的知識位格實現(xiàn)了從"律例"到"公法"的身份轉變。從1880年比利干領銜翻譯《法國律例》到1907年商務印書館出版《新譯日本法規(guī)大全》,國內法之"六法全書"的知識體系突破了"律例"框架,被視為嶄新的《周禮》六官。德國、日本一脈的"國法學"作為"六法全書"的正當性基礎,遂成為近代國人思考、改造國家的知識工具。從"律例"體系向"六法全書"的范式轉化,通過法律翻譯,牽連于語言、觀念與知識類型的整體改變,亦實現(xiàn)了知識正當性的置換。從此,作為知識類型的"六法全書",將成為共和時代的新法統(tǒng),重新定義著法與國家,設定著法律的產(chǎn)生、適用方式,乃至整個國家的構造、運行方式。
【文章來源】:政法論壇. 2019,37(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、引言:國家危機、法律翻譯與知識范式的近代轉化
二、英語與國際法:海國時代的世界觀念
(一)《滑達爾各國律例》:地理書中的國際法
(二)《萬國公法》:國際法中的全球圖
三、日語與國法學:大陸法系的法理構造
(一)《法國律例》:近代國家的立國規(guī)模
(二)六法全書:大陸法系的《周禮》六官
(三)德國國法學:國家改造的知識工具
四、改造“律例”:法律知識范式的近代轉化
本文編號:3333085
【文章來源】:政法論壇. 2019,37(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、引言:國家危機、法律翻譯與知識范式的近代轉化
二、英語與國際法:海國時代的世界觀念
(一)《滑達爾各國律例》:地理書中的國際法
(二)《萬國公法》:國際法中的全球圖
三、日語與國法學:大陸法系的法理構造
(一)《法國律例》:近代國家的立國規(guī)模
(二)六法全書:大陸法系的《周禮》六官
(三)德國國法學:國家改造的知識工具
四、改造“律例”:法律知識范式的近代轉化
本文編號:3333085
本文鏈接:http://www.sikaile.net/falvlunwen/fashilw/3333085.html